Форум » Лингвистика » Краткий словарь древнерусских (арабских) слов » Ответить

Краткий словарь древнерусских (арабских) слов

Александр Трухин: А.М. Трухин Краткий словарь древнерусских (арабских) слов и фраз (по книгам Н.Н. Вашкевича) ЧАСТЬ I. ААРОН, Аарон и Моисей – "два брата, согласно библейской легенде, возглавившие исход (песах) евреев из египетского рабства." ♦ Если взять арабские версии их имен (Гарун и Муса), то оказывается, что функция первого, старшего брата, раскрывается через русский язык, а функция второго – через арабский. Как известно, Гарун отличался от своего косноязычного брата красноречием и потому его имя происходит от русского говорун. В имени Моисей зашито, во-первых, арабское موسع мусаъ "получивший силу от Бога", и, во-вторых, موصى муса: "получивший завет", что в точности соответствует сюжету легенды. Интересно, однако, то, что при переводе имени "Говоруна" на арабский язык, выясняется, что этот перевод (فصيح фаси:х) по согласным звукам совпадает с русскими словами пасха, посох, и "пройти аки посуху" – понятия, которые сопровождают всю сюжетную линию легенды. АВАНГАРД - ♦ За военным названием скрывается арабское آوان 'ава:н "время" + جرد гаррад "абстрагировать, сдирать, оголять", откуда арабское جرداء гарда: "голая, не родящая о земле", جراد гара:д "саранча", русское град. АДАМ – «первочеловек», от арабского آدم 'адам – Адам, человек. АИСТ, аист принес – ответ на вопрос ребенка: "откуда я появился?". ♦ Аист по-арабски означает "змеелов, искатель змей", от арабского حية хаййа "змея", производного от арабского корняحوي хвй (или ХУЙ), родственно Ева, прародительница человека. Сравните: в капусте нашли. АНАФЕМА, предать анафеме – клеймить, подвергать осуждению. ♦ От арабского النفي ан-нафй "отлучение, удаление, ссылка". АНИКА, Аника-воин – о бахвалящемся своей храбростью, находясь вдали от опасности. ♦ Аника от арабскогоأنكى 'анка: "победить". АРБУЗ, поднести (дать) арбуз – отказать кому-либо при сватовстве. ♦ В арабских странах, в Украине и в южных районах России существовал обычай при сватовстве подносить арбуз (на Украине гарбуз "тыква") со стороны жениха. При отказе девушка, к которой сватались, подавала арбуз к столу или возвращала его. За русским арбуз скрывается арабское (в обратном прочтении) зубр "половой член". У немцев место арбуза занимала корзина, по-немецки Korb (от русского короб), за которым русское брак или арабское قرابة кара:ба "породнение". Отсюда оборот арбуз получить "получить отказ при сватовстве". Арабское название арбуза بطيخ батти:х в обратном прочтении дает خطاب хита:б "сватовство". АРГУМЕНТ, аргументы защиты (обвинения) – доводы, приводимые для доказательства. ♦ От арабского أرجم 'аргуму – "бросаю камни в виновного". Сравните русское бросать камень в огород, то есть "обвинять", где огород – замаскированное арабское حجرة хагарат, "камень". АРИИ, арийцы – по-арабски означает "голые». ♦ За именем Арина скрывается арабское حرينة хари:на "упрямая, о лошади, ослице", при том, что осел в арабском языке прежде всего символизирует глупость. АСТРОНОМИЯ – наука о строении Вселенной. ♦ От сложения арабского أسطورة 'усту:ра "описание" (производного от سطر сатара – "писать") + نجوم нужу:м (нуйу:м с последующим падением слабой й) "звезды", буквально "описание звезд". АТЫ-БАТЫ, аты баты шли солдаты – припев солдатской песни, приговор из детской считалочки. ♦ Происходит от арабского آتي بطل 'а:ти батал "идет герой". АХИНЕЯ, нести ахинею – нести вздор, бессмыслицу, чепуху. ♦ От арабского междометия يا اخينا انت йа:хи:на:-нта дословно "О, брат наш, ты", выражающего возмущение словами собеседника , что можно перевести: "какой вздор ты несешь, братец!". БАНЯ, задать (устроить) баню кому-либо – сильно ругать кого-либо, делать выговор. ♦ За словом баня арабское أنب 'аннаб (в обратном прочтении) "делать выговор", "упрекать, порицать". БАРАБАН, мне (ему) по барабану – я (он) не имеет к этому отношения, мне (ему) все равно. ♦ За барабаном скрывается арабская "непричастность": بانت براءة бара:'а ба:нит "непричастность ясна". БЕЗЗАВЕТНО, беззаветно любить, быть беззаветно преданным, сюда же беззаветная верность. ♦ От арабского إنكار الذوات'инка:р аз-зава:т "самозабвение", буквально: "отрицание себя", где арабское إنكار 'инка:р "отрицание", заменено русским без, которое сложено с арабским названием души, которое в некоторых языках (арабском, английском) выражает значения себя, сам. БЕРЕДИТЬ, бередить рану – вызывать тягостные воспоминания, тревожить, беспокоить. ♦ Слово бередить от арабского برد барада "точить напильником". БЕШЕНСТВО МАТКИ – от греческого histera "матка". ♦ Греческое название матки идет от арабского ستر сатара "скрывать, хранить", того же происхождения, что и русское стручок, где сохраняются вызревающие плоды фасоли, гороха и т.п. Сравните арабское رحم рахм "матка", производное от حمى хама: "хранить, защищать". Медицинский термин истерия происходит от арабского استعر истаъара "воспламеняться", "взбеситься", производное от سعر саъара "возгораться", того же корня, что и русское сера. БЕШЕНЫЕ, бешеные деньги – большие, нажитые быстро и не собственным трудом. ♦ За словом бешеные арабское بشأن би-ша'н "значительный" + прочитанное в обратную сторону арабское نشب нашаб "богатство", при обычном чередовании Х/Ш: نهب нахаб "грабить". БИЗНЕС, заниматься бизнесом. ♦ В обратном прочтении арабское نصب насаб «мошенничество». БИТЬ1, бить баклуши – бездельничать. ♦ От арабского شي بكلاوي بعث баъат би-кала:ви ши "поигрывать яичками". Сравните: когда коту делать нечего… БИТЬ2, бить в набат – о тревожном призыве на помощь, о необходимости срочного вмешательства во что–н". (Ожегов). ♦ От арабского نوبة بعث баъат наубат "посылать сигнал". БИТЬ3, бить ключом (фонтаном) – бурно протекать, проявляться. ♦ От арабского نبعت العين ал-ъайн набаът "бить о ключе", последний звук Н в арабском названии ключа совпадает с первым согласным глагола, отчего в русском этот первый согласный утрачивается, а оставшаяся часть баът созвучна с русским бить. БЛАГОВЕСТ – колокольный звон перед началом церковной службы, а также перед началом важнейшей ч

Ответов - 3

Александр Трухин: ЛАПТИ, обуть в лапти – обмануть. Выражение основано на устойчивой ассоциации лаптей с бедными и простыми людьми по сравнению с сапогами, в которых щеголяли богатые и знатные. ♦ За русским обуть арабское عبط ъабут "быть дураком", откуда عبط ъаббат "делать дураком, одурачить" (кстати, это слово употребляется и самостоятельно в том же значении) + арабское لف лафф "крутить, вертеть, обманывать". Повтор идеи здесь для усиления. Сюда же плести лапти "путать что-либо в деле", "вести замысловатую путанную беседу, часто с целью обмануть". ЛАПША, лапшу на уши вешать – обманывать. ♦ Неологизм. В словарях еще не отмечен. Образован сложением арабских слов: لفوا лаффу "крутить, вертеть, обманывать" يشونا йшу:на: "выдумывать, клеветать, обманывать нас" + ويشوا уа-йшу "и обманывают" وشاية виша:йат "обманыванием", букв. "крутят вертят, обманывают нас обманыванием". ЛЕЗТЬ1, лезть в бутылку – раздражаться, сердиться, возмущаться, обычно без каких либо оснований для этого, по пустякам. ♦ От арабского диалектного عالباطل لاز ла:зза ъа-л-ба:тил "приставать, досаждать без видимой причины, попусту". ЛЕЗТЬ2, на стенку лезть – приходить в исступление, ярость. ♦ От арабской фразы, сложенной из следующих слов: ناس на:с "люди (которые) + تعانقوا таъа:наку: "вцепились в горло" + عزوة لا ла: ъизват т.е. "(как) люди, которые вцепились друг другу в горло, нет терпения", где تعانق таъа:нак или 'иътанак "приходить в исступление (например в бою)", буквально "вцепиться друг другу в горло". ЛЕПТА, внести свою лепту – делать свой, пусть небольшой, посильный вклад в общее дело. Источник выражения – евангельская притча о бедной вдове, отдавшей в храм последние две монеты (лепты). ♦ Источник выражения, как и евангельского сюжета, – арабский язык. На самом деле за словом лепта – арабское العفوة л-ъафват "лишние деньги", "то, что дается без просьбы или требования со стороны, по собственному зову сердца", производное от глагола أعفى 'аъфа: отдать кому-либо лишние деньги", "сделать доброе дело". Сюда же лепта вдовицы "скромное пожертвование, сделанное от всего сердца". ЛИПКА, ободрать как липку – ограбить, обобрать кого-либо полностью. ♦ Выражение возникло в результате переноса образа с липы, которую обдирают ради получения лыка, мочала. Слово липа происходит от арабского ليفة ли:фа "мочало, волокна, мочалка", а драть – от арабского درع дараъ "снимать кожу, например, с овцы". Здесь имеет место семантический перенос: оголить, раздеть > ограбить. ЛОНО, на лоне природы – на открытом воздухе. ♦ Русское лоно происходит от арабского العانة л-ъа:на "лобок", где буква Ъайн замещена буквой О (финикийский вариант). Термины любви разделяются на термины нижней любви и термины верхней любви. Те и другие имеют сходство в произношении, так что термину верхней любви имеется произносительный аналог внизу, сравните: голова – головка; чело – член; лоб – лобок; губы – губы; арабское вигнат "щеки" – вагина; русское зуб – арабское зуб "половой член"; русское ум – арабское умм "мать"; культура – клитор; искусство (СКС) – секс. Однако некоторая часть терминов этого рода распределена таким образом, что то, что в арабском относится к описанию головы, в русском – к описанию земли. Сравните: в арабском قزع казаъ "несостриженный клок волос", в русском коза "несжатый клок жнивья" (см. Даль); в арабском فلا фала: "устранять вшей", в русском – полоть (устранять растительных паразитов); в арабском لص ласс "быть густым о зубах", в русском – лес; в арабском قص касс "стричь"; в русском – косить. В силу этого голова как бы заземляется. В результате женской функцией в русском сознании наделяется земля. Русское земля происходит от арабского زمل замал = حمل хамал "носить, быть беременным". Откуда становятся возможными такие выражения как на лоне природы. По той же причине у нас урожай, это то, что родит земля. У арабов урожай (محصول махсу:л) – это, что собрано. Русское пир – происходит от обратного прочтения арабского ريف ри:ф "обилие питья и еды". ЛЮБИМЫЙ, наступить на любимую мозоль – касаться того, что болезненно волнует, беспокоит, задевает кого-либо. ♦ Здесь любимый от обратного прочтения арабского МБЛ "причиняющий боль, болезненный", "причиняющий неприятности, страдания", производное от بلي булийа "болеть" или от بلوة балва "неприятность, горе, страдание". МАКАР, куда Макар телят не гонял (послать, отправить, упрятать) – "очень далеко". ♦ За именем Макар скрывается арабское مقر макарр "место", за русским телят – арабское طالت та:лят "быть долгим" (женск. род), за не го... – арабское نحو нагв (нахв) "путь" + نال на:л "получить", буквально "получил такое место, куда долго длится путь", при том, что О передается в арабском языке буквой Вав (него = нгв). Превращение арабского Х в Г как в Мухаммед > Магомет. МАРАФЕТ, наводить марафет – приводить себя или что-нибудь в полный порядок. От жаргонного выражения со значением "заверять в невинности, честности" – от арабского марифет "искусство, талант, ловкость". ♦ За словом марафет – арабское معرف маъриф "то, по чему узнают, внешний облик, форма", производное от глагола عرف ъараф "знать, узнавать", родственно форма, морфа, информация. Жаргонное слово от арабского عارف ما ма: ъа:риф "не знаю". Слово марифет (معرفة маърифат) означает "знание, умение". МАСТЕР, мастер кислых щей – о плохом неумелом мастере. Собственно русское выражение. Кислые щи – протая крестьянская похлебка, приготовить которую было совсем не трудно. Производное – профессор кислых щей. ♦ За русским кислых щей скрывается арабское شيء كإصلاح ка-'исла:х шей' "(вроде) как починить что-нибудь". Отрицательная коннотация возникает за счет иронии и не соответствующего смыслу образа. МАША, хороша Маша, да не наша – за именем Маша арабское ماشية ма:шйа "ушедшая". МЕЛЬ, быть на мели – быть без денег. ♦ От арабского фразеологизма ماله مال ма:л-ю ма:ль "у него мало денег", где маль1 "деньги, имущество", ма:ль2 – "склоняться вниз",

Александр Трухин: ЭРЕЦ-ИСРАЭЛЬ (ארצישרל) – страна Израиля. ♦ Первая часть термина происходит от арабского أرض 'ард "земля" (мн. число 'ара:ди:), которое, в свою очередь, идет от русского родина (родить). Топоним Исраэль следует рассматривать вместе с топонимом Иудея (Южное царство). Тогда Исраэль оказывается родственным سوريا су:рийа Сирия (эль – след арабского артикля), которое означает также "север", (от يسار йаса:р "левый, северный"), а Иудея – слегка измененное арабское يوهذا йу:хза "Иудея", происходящее от русского южная. Но поскольку Русь и Север – являются разными вариантами считки одного корня РВС, то Эрец-Исраэль можно понимать и как "русская земля", тем более, что и остальные топонимы этого региона иначе чем через русский язык смысла не имеют. Сравните, к примеру, Сурийа – Русийа, Да-маск – Моск-ва. Причем русское да (соединительный союз) переводится на арабский: ва. ЭФФЕКТ, производить эффект – произвести впечатление. Слово эффект – сильное, яркое впечатление, производимое на кого-либо, считается заимствованием из западных языков, при этом первоисточником является латинское effectus. ♦ Необходимо различать слова эффективный и эффектный: первое происходит от латинского слова effectus, второе – от арабского عفق ъафака "пернуть об осле", откуда عفقة ъафкат – "однократное действие по смыслу глагола", عفاقة ъаффа:кат – "задница". ЦАРСТВО, царствие небесное – владение царя небесного, куда уходят люди после смерти. ♦ Но сказал Христос: "приидет царствие небесное на землю". Имеется в виду царство номер семь (читай небес наоборот по-английски или по-арабски: سبع сабъун "семь", сравните русское семь и арабское سماء сама:' "небо"). ЦАРЬ1, без царя в голове – очень глуп, недалек. ♦ За русским словом царь скрывается арабское صورة су:ра "образ, представление, картина", т.е. без представления, без понятия. ЦАРЬ2, при царе Горохе – очень давно. ♦ От арабского وراح جاي صار са:р гай ва-ра:х "стал (в статусе того, кто) гай ва-ра:х (был да сплыл)". ЦАРЬ3, олух царя небесного – дурак, недотепа. ♦ Сложение русского олух, которое от арабского اللوح ал-лаух "доска", в переносном смысле "дурак" и арабского نابس صار са:р на:бес "стал говорить", т.е. тем самым обнаружил свою дурость. ЮМОР, юмор висельника – шутки человека, находящегося в тяжелом или безнадежном положении. Калька с немецкого Galgenhumor, связывают с сюжетами немецких народных легенд о Тиле Уленшпигеле, в одной из которых он потешал шутками толпу, собравшуюся посмотеть на его казнь через повешение. ♦ Причина юмора немецкого висельника в том, что, с одной стороны, часть Galgenh созвучна с арабским الجناح ал-генах "крыло", в котором в обратном прочтении записано نجا нага: "спасение" + мор "смерть", так что висельник нередко видит свое спасение от смерти в юморе. Юмор – от русского умора, умереть можно со смеху, что несет подсказку висельнику. ЮРЬЕВ, вот тебе бабушка и юрьев день – о неожиданно не сбывшихся надеждах. ♦ По созвучию с арабским دين يراعى йра:ъа де:н "учет долгов", т.е. "расчет по долгам". За русским словом бабушка арабское شباب шаба:б "молодежь, ребята" – обычное обращение к группе людей в арабском языке. За вот тебе стоит арабскоеعتب ъатаб "упрек, порицание". ЯБЛОКО1, адамово яблоко – кадык. Название идет от библейской легенды о запретном плоде, который застрял у Адама в горле. ♦ На самом деле речь идет о половом акте, что ясно видно из русского названия плода. А произошло это потому, что Ева сказала Адаму قدك каддак "хватит тебе". Отсюда русское кадык. См. также Гордиев узел. ЯБЛОКО2, яблоку негде упасть – очень людно, тесно, много народу. ♦ Яблоко с теснотой связано через половой акт, который символизируется яблоком через русские созвучия (сравните, в частности, яблоко Адама, яблоко раздора), и наступающую вслед беременность, с течением которой теснота в утробе усиливается, сравни تاسع та:сиъ "девятый (месяц) и русское тесно. ЯВИТЬСЯ, явился – не запылился – выражение раздражения по поводу чьего-либо нежелательного прихода. ♦ За русским не запылился скрывается арабское العلة نظيف нази:ф ил-ъилла "невредимый", буквально "чистый от болезни". Вариант известного штампа вернуться целым и невредимым. ЯГА, Баба-Яга (костяная нога) – о злой, сварливой и безобразной старой женщине. Выражение взято от имени одного из главных отрицательных персонажей русских сказок, злой колдуньи. ♦ Имя Яга от арабского وحي вахй "внушение", يوحي йу:хи: "он внушает", родственно йога. ЯКОРЬ, бросить якорь, стать на якорь – осесть где-нибудь, обосноваться на длительное время или постоянно на данном месте". ♦ Слово якорь происходит от арабского عقر ъакара "отрезать ноги", "обездвижить", родственно русскому окорока, арабскому عقار ъака:р "недвижимость". ЯЩИК1, отложить (откладывать) в долгий ящик – оттягивать исполнение какого-либо дела на неопределенное время. ♦ Здесь под ящиком подразумевается ящик стола, сравните положить в ящик = положить в стол. В таком случае фразеологизм скрывает следующие арабские слова: отложить – от обратного прочтения تأجلت та'ажжалат "перенести срок, отложить, отсрочить", производное от أجل 'ажал "срок", за русским стол стоит مائدة ма:'ида "стол", который путается с مدة мудда "срок". Корни этих слов на русское ухо не различаются: ма:да и мадда. Кроме того в выражении долгий ящик за русским долгий арабское درج дург (дорг) "ящик стола". Билингва. Собственно отложить в ящик стола как образ содержит тот же смысл: "отложить на долгий срок". ЯЩИК2, черный ящик – техническое устройство для записи параметров самолета на случай аварии; методический прием исследования, когда объект исследования считается закрытым как черный ящик. Калька с английского black box. ♦ Английское слово black "черный" от арабского أبلق 'аблака "закрывать". см. также черный.

Александр Трухин: ЧАСТЬ II (РУССКИЕ КОРНИ «ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО» ЯЗЫКА) АВГИЙ, авгиевы конюшни, – запущенное, загрязненное место. В античной мифологии – один из подвигов Геракла, состоял в очищении конюшен Авгия, которые находились в чрезвычайно запущенном состоянии. ♦ Имя греческого владельца идет от русского говно, или от обратного прочтения арабского عجوى ъагва – то же, родственно слову испанского происхождения гуано "род удобрения в виде птичьего помета". АРИАДНА, нить Ариадны – в греческой мифологии – внучка солнца Гелиоса, которая дала своему возлюбленному клубок ниток, с помощью которого он вышел из лабиринта. ♦ Греческое имя Ариадна происходит от сложения арабского أر 'ари "покажи", с عادъа:д "возвращаться". Буквально "покажи дорогу назад". ЕВКЛИД, геометрия. ♦ Имя Евклид сложено из греческого ев – "хороший" и корня клд, от которого русское кладка, построение". Что касается термина геометрия, то оно не от греческого "землемерие", а от арабского جامع га:миъ "универсальный" + мерить, от متر матар "тянуть веревку". ГЕРОСТРАТ, геростратова слава – слава, полученная в результате злодеяния. Согласно легенде некий Герострат, желая прославиться, поджог храм Артемиды. ♦ На самом деле его деяние объясняется звуками его имени: в обратном прочтении سعره саъарах "поджечь его", откуда русское сера. ГИДРА, лернейская гидра – о коварном, опасном и изворотливом человеке (обычно женщине). Выражение из легенды о могучем Геракле, совершившим 12 подвигов. Второй его подвиг заключался в том, что он убил лернейскую девятиглавую гидру, которая похищала скот и опустошала земли в окрестностях Лерны. Головы гидры по мере их отсечения мечом вырастали вновь, причем удвоенными. Геракл справился с гидрой тем, что приказал своему оруженосцу прижигать свежие раны факелом. ♦ Имя Геракл происходит от арабского غير عاقل гер ъа:кил "безумный". По легенде ревнивая Гера (от арабского غيرى гейра: или ге:ра: "ревнивая" наслала на Геракла болезнь ума и тот в припадке бешенства убил своих детей, рожденных от любимой жены Мегары (по-арабски "предмет ревности"). Гидра от арабского خدر хаддара "пудрить мозги", "заговаривать зубы", откудаمخدرات мухаддира:т "наркотики". Сюда же гидра конрреволюции. ДЕНЬ, днем с огнем (с фонарем) не найти, (не сыскать) – очень трудно, практически невозможно, отыскать кого-л., что-л. По преданию, греческий философ Диоген расхаживал в толпе народа днем с зажженным фонарем в руках и на вопрос, что он ищет, отвечал: "человека ищу!" – т.е. ищу настоящего человека среди испорченного общества. Отсюда ходячее выражение: такого человека днем с огнем не найти. ♦ Имя Диоген созвучно и с русским день и с русским огонь. При этом не имеет значения, было ли это с Диогеном в реальности, или это ему приписано, как считают другие специалисты. ЖРЕЦЫ ФЕМИДЫ – часто ирон. о судьях. Фемида в греческой мифологии – богиня правосудия. Имя ее стало символом правосудия (ср. храм Фемиды – "суд"). ♦ Имя Фемида образовано от арабского ف фа или фи "верить" и отрицания ма.. Слово жрец здесь от русского жрать. Имеется в виду "кормящиеся правосудием". Поэтому и ирония. ЗАКОН, закон Архимеда – физический закон, согласно которому, на тело, погруженное в жидкость, действует сила, направленная вверх и равная весу вытесненной жидкости". (БСЭ). ♦ В имени Архимед "зашито" арабское أرخى 'арха "самая рыхлая" + عماد ъима:д – "опора". Нередкое явление, когда предмет исследования списан с имени исследователя, например, палочки Коха "возбудители туберкулеза" при арабском كحة кухха "кашель" – один из главных симптомов легочного туберкулеза. КАССАНДРА, вещая Кассандра – ирон. прорицатель будущих событий, кажущихся маловероятными. Выражение связано с греческой мифологией. Аполлон наделил дочь троянского царя Кассандру даром пророчества, но когда она отвергла его любовь, он сделал так, что ее пророчествам никто не верил. В частности, она предсказала гибель Трои от подарка данайцев – деревянного коня. ♦ В первой половине имени дочери царя Кассандра записано по-арабски حاسة ха:сса "чувствующая", во второй – يندر йандур "будет редким", т.е. то, что маловероятно. Но можно читать и иначе: первую часть – как قاصة ка:сса "рассказчица", вторую – نادرة на:дира "анекдот". КЕСАРЕВО СЕЧЕНИЕ – искусственное родоразрешение путем вскрытия брюшной полости и матки. Название связано с преданием о рождении римского диктатора Юлия Цезаря с помощью такой операции. ♦ Называются по-арабски قصور кусу:р "невозможность, бессилие", отсюда قصر кассара "устранить бессилие". Другое значение этого глагола: "укорачивать" (путь плоду). Что касается Цезаря, то это не имя, а титулование. Оно того же происхождения, что и русское кучер "управляющий лошадьми", сравните арабское سائس са:'ис "конюх", "политик", قيصر кайсар "царь" (кучер). ЛЕТА, кануть в Лету – бесследно и навсегда исчезнуть; быть навечно забытым, преданным забвению. Выражение восходит к греческой мифологии, где Лета – река забвения. в подземном царстве Аида, царстве мертвых. Омываясь водами этой реки или напившись из нее, умершие забывали о прожитой земной жизни. ♦ Как и любая другая древнегреческая мифология с ее богами и героями построена на русско-арабских созвучиях. (ср. лепта вдовицы, см. лепта.). В данном случае название вымышленной реки как и русское выражение идут от арабского وولت كانت ка:нат ва-валат "была да сплыла", откуда в древнегреческой мифологии река забвения под названием Лета и откуда якобы латинское выражение медиков летальный исход. ПАНИКА – по имени древнегреческого бога Пана, богу лесов и полей. ♦ От арабского فان фа:на "бояться, трусить". Того же происхождения, что и панцирь, сравните русское трус и арабское تروس туру:с (трус) "щиты". К греческому Пану, , вряд ли данное выражение имеет прямое отношение. Если он пугал своим видом окружающих, то по созвучию с арабским словом. ПAHДOPPA, ящик Пандорры – источник несчастий, великих бедствий. Пандорра, согласно античной мифологии, первая женщина на земле, открывшая из любопытства ящик, в котором были заключены все людские несчастья и болезни". ♦ Ее имя происходит от сложения греческого пан "все" и арабского ضر аррд "вредить". Сравните мотивированность арабскими корнями других имен богов и героев древнегреческой мифологии: Посейдон, бог морской стихии – от обратного прочтения арабского نادي на:дий (но:дий) "вызывающий" + عاصوف о:фъа:с или عاصفة ефаъа:с "буря"; Геракл – от арабского عاقل غير ейрг илъа:к "безумный"; Гефест, бог кузнечного дела – от обратного прочтения арабского تصفيح фи:хтас "бронирование", сравните русское доспехи. ПАРАДОКС, парадоксы Зенона – парадокс – мнение, суждение, резко расходящееся с общепринятым. противоречащее (в действительности или на первый взгляд) здравому смыслу; от греч. paradoxos неожиданный, странный. Зенон – автор многих парадоксов, известных под названием парадоксов Зенона. ♦ Термин логики парадокс происходит от арабского عكس فرض ъаксфарад буквально: "предположение противоположного". Зенон которое по-арабски означает "сомнения" (ظنون) . ПРОКРУСТ, прокрустово ложе – мерка, под которую подгоняют неподходящие под нее явления, от Прокруст – прозвище древнегреческого разбойника, который ловил путников и отрубал им ноги, если они оказывались слишком длинны для его ложа, или растягивал их, если они были слишком коротки. ♦ В имени разбойника записано: 1. русское про в значении "для"; 2. арабское عقر аръак (ОКР) "отрубать ноги", "обездвижить", сравните русское окорок, якорь. 3. арабское استوى 'истава: "выпрямляться, вытягиваться". РОГА, наставить рога – изменить мужу. Заимствовано из немецкого. Восходит к военному снаряжению древних германцев. Провожая мужа на войну, жена надевала ему на голову шлем с рогами. На языке женщин надеть мужу рога означало снарядить мужа в поход и остаться свободной. Версия Снегирева (1831). Другая версия. Из мифа об Актеоне, который подсматривал за купающейся Дианой и за это был был превращен ею в оленя. Актеон употребляется в значении "рогоносец, обманутый муж". ♦ За арабским словом قرن арнк (гарн) "рог", при прочтении Н как Х, вскрывается ГРХ (грех), см. также горох. По той же причине героиня древнегреческой мифологии Корония, мать Асклепия, изменила своему возлюбленному богу Аполлону. РОГ, рог изобилия (рог амалтеин) – о богатстве, изобилии чего-л.). В древнегреческой мифологии – рог козы Амалфеи, вскормившей своим молоком младенца Зевса (Юпитера). Когда однажды коза обломала себе рог, Зевс подарил его воспитавшим его нимфам, сообщив рогу чудодейственную силу наполняться в изобилии всем, чего пожелает его владелец. Амалфею Зевс вознес на небо и поместил между звездами. ♦ Сюжет греческого мифа строится на созвучии следующих арабских глаголов: حجم ажамх "сосать грудь о ребенке", أحجم 'жамах "вскармливать грудью", جم жамм "наполнять сосуд до краев", جم жамма "не иметь рога о козе", "не иметь копья о воине", جم жамма "быть в изобилии", نجم нажм "звезда". При том, что арабская гортанная Х выпадает, а греческая H и русская Н совпадают по начертанию. Надо полагать, что образ однорогой козы воплощен в молящемся еврее, который перед молитвой обязан одевать на лоб так называемый тефиллин (от имени козы Амалфейа(т), в обратном прочтении: ТФЛМ > ТФЛН). Сравните высказывание из Шолома Алейхема: "каждый еврей должен иметь козу". См. также козодой. РОМУЛ, от Ромула до наших дней – о рассказе, начатом издалека, из романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин". ♦ Выбор имени основателя Рима обусловлен тем, что в арабском это слово означает "песок", а тема песка, пустыни -– одна из любимых пушкинских тем из-за созвучия с фамилией поэта. Имена легендарных братьев, вскормленных волчицей, Ромула и Ремула, происходят от русского (г)ром (г)ремит в отношении Вулкана (сравните волк, вулкан). Вулкан в римской мифологии занимал место греческого бога Гефеста (от арабского تصفيح фи:хтас "броня", давшего в русском доспехи), бога кузнечных дел, ковавшего латы. Римлянина (латинянина) до сих пор изображают не иначе как в латах. Латы от арабского لط тлат "бить, стучать", того же корня молот, где м – арабский аффикс орудийности. СИНДРОМ, синдром Ио – патологическое состояние повышенной двигательной активности. Наблюдается при органических поражениях головного мозга. Назван именем Ио, согласно древнегреческому греческому мифу, ставшей причиной раздора между Зевсом и его женой Герой. По настоянию ревнивой Геры Ио была обращена Зевсом в белоснежную корову и обречена на длительное скитание, гонимая ниспосланной на нее Герой оводом. ♦ Зевс от арабского ضوء зау' (ау'д) "свет", Гера – от غيرى гейра: "ревнивая", Ио – от حيوي хайави (ХВ = русскому ИО, откуда живой) "живой, подвижный", русское овод – от عواض ъавва:д (ъаввод) "кусачий". ТАНТАЛ, муки Тантала – страдания, вызываемые созерцанием желанной цели и сознанием невозможности ее достигнуть. В древнегреческой мифологии – Тантал царь Фригии, за оскорбление богов был строго наказан: низвергнутый в Тартар (ад), он был обречен вечно испытывать нестерпимые муки жажды и голода, хотя он стоял по горло в воде и над ним нависли ветви с роскошными плодами. ♦ Имя Тантал от сложения арабского طعن таъан "жаловаться", откуда طعين таъи:н "несчастный" + طال та:л "длиться", т.е. "постоянно жалующийся, вечно несчастный". ЧУДО, семь чудес света – о чем-то необычном удивительном, редкостном, часто иронически. Список начинает и задает Семирамида, за именем которой русское семь (семеро) + арабское أعمدة 'аъмида "столпов" (шедевров), "столбов", либо египетские пирамиды. Важно, что с этими двумя рифмуется и Артемида. Сюда же примыкает и мавзолей Мавзола, поскольку, как и пирамида, являет собой гробницу. Остальные шедевры исполнены в виде огромных колонн, значит, все они по-арабски могут быть названы أعمدة 'аъмида. (единств. число عمود ъаму:д, "становой хребет", откуда арабское عمدة ъумда "староста" и, в обратном прочтении, русское дума. Таким образом, за строительными объектами, вероятно, скрываются правители семи древних регионов. В таком случае чудеса следует понимать как замаскированное قداسة када:са "святейшество", верховный титул духовного лица. Такой подход объясняет и иронию и тот факт, что за пределами списка остались некоторые объекты (китайская стена, например), превышающие по удивительности отобранные. Продолжая тему, выясняем, что в таком случае за словом свет этого выражения стоит русское совет, в итоге получается "совет семи святейших". ЭГИДА, под эгидой – под чьей-либо защитой, под покровительством, в древнегреческой мифологии эгида – щит верховного божества Зевса. Этот щит был обтянут шкурой козы. Эгидой владела и дочь Зевса богиня войны и мудрости Афина. На статуях Афины эгида изображена в виде узорчатого щита, посреди которого укреплена голова Горгоны со змеями вместо волос. ♦ От арабского جدي гидй (жидй) "козленок". ЭЗОП, эзоповский язык – язык иносказательный, полный намеков, аллегорий. Выражение происходит от легендарного древнегреческого баснописца Эзопа. Аллегорический язык Эзопа объясняют его рабским положением, не позволявшим выражать свои мысли открыто. ♦ На самом деле этот язык объясняется его именем, которое по-арабски (عزف эзуфф) означает "веду невесту к жениху", в то время как свадебные ритуалы строятся именно на аллегориях (см., например, арбуз преподнести). Сравни также русское басни, происходящее от обратного прочтения арабского نسب насаб "воспевать женские достоинства в стихах". Иносказательный характер языка и ритуалов, связанных с брачением, вызывается боязнью получить отказ, тем более, что в данном случае Эзоп отличался уродливой внешностью, от обратного прочтения арабского فظيع фази:ъ "страшный, уродливый". ЯБЛОКО, Яблоки Гесперид – о запретном плоде, о труднодостижимом. По древней мифологии в саду Гесперид (дочерей Атласа и Гесперис) росли золотые яблоки – свадебный подарок от Геи (Земли) по случаю свадьбы Геры с Зевсом. Яблоки охранялись драконом Ладоном. ♦ Указанный миф являет собой греческий вариант библейской легенды о рае: Гера, хотя и со смещенными функциями, соответствует Еве, Зевс – Адаму, Ладон – Змею. Гесперис от арабского عفروسة ъафру:са "львица, жрица любви". Змей искушал Еву попробовать яблоки, Ладон – охранял. Дело в том, что Змей относится к системе нижней любви, Ладон – верхней. ЯБЛОКО, яблоко раздора (Эриды) – повод, причина ссоры, спора, серьезных разногласий. В древнегреческой мифологии богиня раздора Эрида покатила на свадебном пире золотое яблоко с надписью "Прекраснейшей". Среди гостей были Гера, Афина и Афродита, которые заспорили о том, кому из них следует получить яблоко. Спор разрешил Парис, присудив яблоко Афродите, что послужило причиной ссоры между женщинами. В благодарность Афродита помогла Парису похитить Елену, дочь царя, из-за чего началась троянская война. ♦ Эрида – от арабского حرض харрада "подстрекать". Гера – от арабского ге:ра: "ревнивая" (без определения ревнивая ее имя в греческих мифах практически не употребляется). Афина (по-арабски أثينا Аси:на) в обратном прочтении по-арабски: آنثة 'а:ниса "дева". Афродита – от сложения арабского عفر ъафр "грива, барашек, в том числе волны" + русское родить: "рожденная из пены". ЯЩИК, ящик Пандорры – источник несчастий, великих бедствий. Пандора, согласно античной мифологии, первая женщина на земле, открывшая из любопытства ящик, в котором были заключены все людские несчастья и болезни". ♦ Ее имя происходит от сложения греческого пан "все" и арабского ضر дарр "вредить". А.М. Трухин




полная версия страницы