Форум » Лингвистика » А.С. Бондаренко. Английский язык и блатной жаргон » Ответить

А.С. Бондаренко. Английский язык и блатной жаргон

Admin: Пришла пора посмотреть на вопросы истории и хронологии и с этой стороны. Причем здесь английский язык и блатной жаргон? При том же, что и стекло, судостроение, артиллерия, бумага с книгопечатанием и прочие отрасли знания и хозяйства, косвенно помогающие установить действительные даты исторических событий, а также их подлинный резон. Идея о том, чтобы посмотреть английский и блатной на общность лексикона, витает не первый день. Возникла она вскоре после того, как Г.М. Герасимов пришел к выводу, что Англия была местом ссылки и каторжных работ, куда попадали преступники со всей Европы, и было все это относительно недавно (до первой четверти девятнадцатого века включительно), но до оформления национальных языков, когда русский еще был международным языком. Английский язык оформился позже, и в нем непременно должны были остаться следы старого русского языка, причем именно уголовного жаргона. Уголовный язык (феня), в свою очередь, достаточно консервативен, поскольку слабо регулируется реформами сверху. Соответственно, современный русский блатной жаргон и английский должны были дать значительное количество совпадений, что и подтверждается приводимым словарем. Проанализированы не только современные сборники низовой лексики, но и взяты источники середины XIX века. Таким образом, стало видно развитие блатной лексики и ее общие места с английским. Более того, совершенно очевидным стало происхождение английского языка от русского. Очень многие слова «заговорили сами» после того, как на них удалось посмотреть непредвзятым взглядом на продвинутом этапе работы. В значительном количестве случаев удалось избежать обращения к древнерусскому (арабскому) языку для мотивирования того или иного слова. Слова в большинстве случаев объясняются посредством современного русского языка. Соответственно, вывести происхождение английских слов из английского языка невозможно, однако сравнительный анализ блатного и английского дал великое множество подсказок и объяснений происхождения русских слов, не говоря уже о том, что дал объяснения английских лексем, подчас весьма неожиданные. Наверняка, вы хорошо помните фильм «Джентльмены удачи» и многие фразы из него, например, «Канай отсюда!» в смысле «Поди прочь!». Слово «канать» оказалось в прошлом весьма употребительным, оно фигурирует во многих словарях блатного жаргона и обозначает «бежать». Прошедшее время от него имеет форму «канал», но поворачивается к нам неожиданной стороной в виде имени существительного и уже употребляется для обозначения водной преграды. Что общего у этих значений? Вспомним слово «стекло». Что-то куда-то стекло, и образовалось «стекло». А есть ли такой канал, через который кто-то «канал»? Есть пролив Ла-Манш, который на Британских островах называют Английский канал. То есть сейчас уже никто не скажет, почему так, а с учетом этимологии слова «канать» понятно, что тот, кто преодолевает эту водную преграду из Англии, «канает» - в прошедшем времени «канал». И таких примеров можно привести не один. Причем все они указывают на то, что Британия выполняла еще в обозримом прошлом функции «места не столь отдаленного». Происхождение таинственного племени бриттов (по-английски пишутся с одним «т»), давших имя Британским островам, станет в одно мгновение очевидным, если задать вопрос: «Почему бриты бриты?». Все верно – бриты они принудительно в гигиенических целях для уменьшения опасности эпидемий. В этом же направлении указывает и другой английский гигиенический глагол wash – мыться, умываться, в котором четко видна родная «вошь». Как известно, борьба с ней является главной задачей водных процедур в условиях скученного проживания, а это не оставляет сомнений в том, что мытье для «бриттов» было не каждодневной рутиной, а средством выживания. Кстати, основополагающее слово «канать» дало название не только каналам. Название обширной северной территории под названием Канада первоначально обозначало место, куда бегут, то есть «канают». «Канали» в Канаду довольно долго, «канают» и сейчас, правда уже преодолевая бюрократические барьеры. Можно также упомянуть курортные Канарские острова, якобы, получившие название от латинского canis – собачка. Вернемся к английским делам. Эмиграция в Англию долгое время была принудительной и связанной с отбыванием наказания, и должно существовать не одно слово, связанное с этим. Как известно, в тюрьме сидят срок, который дают. Есть ли в английском слово, напоминающее русское «дать»? Есть, и связано оно со временем. Это слово date (если прочитать по буквам, то будет старинная неопределенная форма глагола «дати»). В английском это слово обозначает дату (возврат в русский с измененным значением), кроме того, оно значит и свидание, что не менее логично: где сидят, там же разрешают («дают») свидания. Есть и прошедшее время глагола дать, образовавшее отдельное слово dally («дали») – второе «л» добавили, чтобы не искажать звучание слова) – терять время попусту; тратить время. Как видим, оно тоже связано со временем. А есть и повелительная форма «дай» - day, которая обозначает просто день. Как видим, свободным временем на Британских островах в старину монопольно заведовали суды и исправительно-трудовая система. Остались в английском, причем в довольно неожиданных местах, следы корня «сид», передающего действие сидения в нескольких разнообразных смыслах. Первым на ум приходят dissident (хорошо известное у нас диссидент), обозначающее несогласного с властью и своими действиями выражающего протест против существующих порядков. Такие люди, как известно, нередко «сидят». Кроме того, есть слово decide (дисайд), в современном переводе на русский значащее «решать». В старые времена «порешить» (изначальное «поречить») имело смысл «вынести приговор», а в словах dissident и decide явно видны смыслы решений, которые выносили суды в Англии – если они приговаривали кого-то, то люди досиживали (в русском написании «досидент» и «досиди»). Справедливости ради отметим, что корень «сидеть» ушел в английский не только в исправительно-трудовом значении. Прошедшее время глагола «сидеть» «сел» по-английски значит просто «продавать» - sell. Чтобы что-то продать, надо посидеть с товаром – это сомнений не вызывает. Есть и прямая форма sit (сит) с оглушенной конечной согласной, которая значит «сидеть» в буквальном значении. А давайте-ка представим себе с учетом имеющейся у нас реальной исторической картины и языковых следов, как развивалась система судов и исполнения наказаний. Возникали первые места кучного проживания людей непременно на реках, потому что это было удобнее всего. Люди стали привозить товары на обмен. Не у всех было, что менять, но некоторые еще сохранили свои охотничьи навыки и стали их применять в торговых местах, где было, что взять. Где воруют, там и попадаются. Не все, конечно, и не каждый раз, тем не менее… Но для того, чтобы кто-то попался, нужно, чтобы его кто-то ловил и в конце концов поймал. Работа эта имеет свою специфику и связана с тем, что значительное время приходится проводить на ногах (по-старому «лягах», что осталось в таких русских фамилиях, как Лягин и проч.). В русском этот корень оказался в разряде устаревших или жаргонных: «легавый»/«лягавый» (сыщик), «ляжка» (нога, бедро). В английском современном языке leg (лег) значит нога, а legal (лигал) – законный, юридический. Что делать с таким задержанным? Надо его поместить туда, откуда он не сбежит. Больших специализированных учреждений еще не построено, поэтому сойдет, какое есть. Обычно, это подвал (подпол), яма. В английский это слово ушло в виде pot (пот) - глубокая яма. А у нас и по сей день нижняя часть русской печи называется подом. Понятно, что было в этих ямах очень душно, и люди там «потели». Потом надо было решать, что с провинившимися делать. Их вели в специальную избу, где «садили» на скамью подсудимых. Место это называлось суд, а скамья – садок (задок), откуда и произошло урезанное название этого предмета в английском: dock (док). Слово это очень важное, оно даст нам целый букет понятий, который используется в современном русском и английском языках во вполне обычном общении. До сих пор в русском языке говорят: «Он большой дока в этом деле». Что это за дока такой? Откуда корень? Явно какой-то урезанный. Правильно, он и сейчас остался в полном виде – это доктор, причем у него есть два смысла, на первый взгляд не связанных между собой: научный работник и врач. В английском doctor также имеет оба эти значения, однако изначально имелось в виду, что доктор это юрист. Скажем, Doctor’s Commons – так исторически называлась Коллегия юристов гражданского права в Лондоне. Юрист (работник судебной системы) имеет дело с попавшими на скамью подсудимых, а кого и от чего лечит доктор? Ясно, что доктор лечит больных. Кто такие эти больные? Ответ очевиден, а первоначальный смысл нет. Больные – те, кто болеет. Так в былые времена называли попавших в тюрьму – они начинали «волеть» (вариант произношения «болеть»), то есть тосковать по воле. В английском воля – will (уил), больной – ill (ил), соответствия почти точные. А окошко в темнице называлось bole (боул) - наша «воля», были эти окошки в Англии в то время по большей части круглыми, о чем несложно догадаться по их спортивным производным: ball (бол) – мяч, bowling (боулин) – игра в кегли. После того, как пойманный попадал к докторам-юристам (садился на задок в суде), его начинали лечить («лучшить»), то есть пытались посредством различных мер воздействия улучшить. Невзирая на всю суровость нравов старых времен, варианты все же существовали разные, причем необязательно связанные с отсидкой, лишением жизни или какой-либо части тела. Определялись они законом. В английский это понятие ушло как law (ло:) – обрезок от lawit - ловить. Начнем, тем не менее, с высшей меры. Как мы знаем, власть проявляла недюжинную изобретательность в методах лишения приговоренного жизни вплоть до самых мучительных и болезненных, таких, скажем, как колесование. Однако это относительная экзотика: воров предпочитали все-таки вешать, о чем свидетельствует старинное название виселицы: «щипинница», позже изменившееся на «шибинницу». В нем легко виден «щипач», в настоящее время имеющий значение карманник, и английский thief (thief+инница) – вор. Правда, на Британских островах этот корень в названии инструмента казни не прижился, и виселица стала называться просто maiden (читай «майдан»). Оно и понятно: казнили на площадях, чтоб другим неповадно было. Могли, конечно, «лучшить-лечить» и не столь радикальным хирургическим способом. Если существовала надежда, что осужденный имеет шанс исправиться еще в этой жизни и покинуть шаткий путь систематического попрания норм общественного существования, то наказание могло быть более мягким, хотя и достаточно чувствительным. Могли назначить штраф, но это для состоятельных людей. А основной массе стремящихся поживиться – плетей, в острог или на выселки, где стащить нечего. Острог – «остерег», место, где стерегут. Стерегут «стерельцы», позже «стрельцы». Стерегут они также и выселки, чтоб тамошний народец не вздумал вернуться (стать «обратнем» - позднее урезанным до «братка») в места торгов и взяться за старое. Места выселок находятся за естественной преградой, как правило, рекой. Они так и называются: «выселки», по-старому «выслани» - места проживания антиобщественного элемента. Англия и была такой «высланью», в связи с чем в английском языке образовалась еще одна лексическая единица»: «выслань» стала «исланд»(ом), т.е. островом. Раньше, кстати, остров и острог значили почти одно и то же: остров, крепость на реке или в защищенном месте. Сформировалась схема: выслань=w+island (убежавшее w и сформировавшееся более твердое окончание d). Это не единственный случай и вариант урезания «выслани». Есть страна Исландия («выслания»), есть польская река Висла. Если чуть-чуть поднапрячься, то и в стране Шотландия (Scotland), увидим «сосланию». Наконец, это обрезок от island - слово land, ставшее общим для обозначения участков земли. Чтобы принять такое ответственное решение, как уголовное наказание, власти нужен был соответствующий антураж, по-современному PR. Судили уважаемые люди в торжественных одеждах, а чтобы ни у кого не возникало сомнений в справедливости приговора на «щипинницу» или, скажем, «на выслань», судья сидел на фоне государственного герба, функцию которого тогда выполняла корона, по-другому «венец». Поэтому вместо «осудить» тогда часто употребляли термин «повенчать». Этого же корня слово «вина», только с измененной гласной. Английское venal (винал) - продажный, коррупционный - недвусмысленно отражает невысокую оценку морального уровня тогдашней судебной системы населением туманного острова. А если дела у ребят из спецконтингента шли удачно, то они имели хабар (он же «навар», если навар прочитать на латинский манер), который также именовался «клей» или «темный товар». Словцо это (clay) ушло в английский в значении «глина, грязь», что явно связано с понятием «темного» товара. А слово «барахло», первоначально имевшее значение всякой вещи, которую можно было поставить в карты, есть измененный «барный клей», что представляет собой «темный (ворованный) товар, на кону» в азартной игре. В английском это слово пишется более правильно – barclay (баркли), оно фигурирует в именах собственных. От этого же слова «клей» (clay) образовалось широко распространенное слово «клиент» (client), первоначально обозначавшее человека, у которого образовались проблемы с «клеем» и которому необходима помощь «доктора» или «юриста». В словаре фигурирует слово «юр», имевшее в Москве определенный узкий смысл: название Хитрова рынка. Первоначально же «юр» (юл) значило всякое оживленное, по преимуществу торговое, место, где и происходили события, требовавшие услуг бойких людей, хорошо осведомленных в законах – юристов. Толковые сборники блатного словарного запаса разных лет дали немало интересного и в обиходном слое языка, в частности, выявили происхождение основных глаголов английского языка от русских лексических единиц, причем далеко не всегда от глаголов. Мы уже говорили о таких словах, как дать, сидеть, мыть(ся) и некоторых других. Как вы успели заметить, они прижились в английском в разных временах и формах. Как правило, это неопределенная форма, прошедшее время и повелительное наклонение. То же самое можно сказать о не менее употребительных глаголах. Начнем с have (хев) – иметь. Это одно из главных слов в блатной лексике. В русском оно осталось в виде многочисленных понятий одного смыслового куста от пищи до денег, связанного с о значением «иметь, усваивать». Хава, хавло - рот. Хавать - принимать пищу. Хавира - воровской притон. Хавка - хлеб, еда вообще. Хавры - деньги. Глагол приходить come (кам) по прочтении английского варианта четко разбивается на два слова «ко ме» с пропущенной согласной «н». Получаем исходную форму в виде команды «ко мне». С глаголом идти – go (гоу) – несколько сложнее, так как он оказался «затерт» больше остальных. Его прошедшее время went (уент) образовано от другого глагола сходного смысла wend (уенд) – бродить, убегать. Деепричастная форма gone (гон) как бы подсказывает его происхождение от русского гнать (повелительная форма «гони»), однако исторические реалии и языковые следы говорят несколько другое. Вместе с вандалами в Европу пришли племена готов, название которых так и хочется произвести от God+ов (богов), но по смыслу это бродяги, как и вандалы, и скрывают в имени старую форму «идти» - «готи» («гати»). В пользу этого свидетельствуют русское «гать» (одно из значений: дорога по топи) и английское gate (гейт): ворота, калитка, нечто, открывающее доступ куда-либо. Ясно? Не до конца – современного соответствия не видно. Правильно. «Гать» - обрезок от «шагать», вот тогда, действительно, все становится на свои места. Кстати, приглашение к действию идти звучит в русском не только как «идем», но и как «пошли». Слово это не что иное, как запиленное в середине, а потом склеенное «пошагали». Ну, не удобно языку образовывать грамматические формы от «шага» - вот и теряем звуки то тут, то там. Если есть «идти», то должно быть и «стоять». Это stand (стенд) – опять команда – повелительное наклонение «стань». А stay (стей) – оставаться – всего-навсего «стой». Все перечисленные действия невозможны без того, чтобы смотреть и рассказывать об этом. Со зрением ясно: английское see (си:) – очевидное «зетить» (старое «смотреть» - присутствует в словаре), потерявшее окончание неопределенной формы. Нелишне заметить, что «зетить» имеет сокращенный вариант «зеть», перешедший в украинский в виде «геть» и напрямую указывающий на функции «гет(ь)мана» - «смотрящий». Самый распространенный английский глагол со значением говорения – say (сей). Если его принять за повелительную форму от какого-то русского слова, то максимум, что мы получим, - «сать». Значение его несколько отличается от изначально заданного, поэтому продолжим. «С» очень легко озвончается в «з», что дает не менее бессмысленное «зать». Оно, однако, легко достраивается в «сказать», что и требовалось доказать. Если вспомнить, что «сказки» по-русски частенько звучали как «скаски», то получим еще одно подтверждение межъязыковой связи слов. В заключение несколько забавных находок из словарей жаргона. Кто бы мог подумать, что термин «рэкет» (racket) в значении вымогательство имеет русское происхождение? А ведь есть старое слово «ракол» (мн. раклы) – на жаргоне южных тюрем босяк, занимавшийся в соответствующей компании именно тем, чем занимается современный рэкет. Современное «мент» происходит не от слова «милиционер». Оно появилось в словарях жаргона тогда, когда понятия «милиция» не было в проекте. Оказывается, «мента» (так правильно) - это околоточный надзиратель. Есть ушедшее в английской понятие mentor (мента) со значениями наставник, руководитель, воспитатель – функциями, возлагавшимися на тогдашних участковых. «Это его конёк», – так говорят о занятии, которым человек владеет в совершенстве. Красивая идиома обозначала раньше ту или иную специальность шулера и пришла из цеховой лексики конокрадов. Con (кон) ушел в американский разговорный язык в своем прямом значении: обманывать, надувать. Конторы, куда нынешние клерки ходят «в присутствие» с 9 до 6, нынче принято называть офисами. Выводят их происхождение от английского count (каунт) – считать. Все почти так, только наоборот. Корень тот же: «конь». Есть «контора золотая» - главный воровской пункт конокрадов. Дальше она редуцировалась просто в «контору» – место, где собираются игроки-шулера для обсуждения и составления игры, откуда происходит слово contour (контуэ) – контур, очертание, предварительный набросок. А английское office (офис) – это просто «опись». Вот так! Наконец, два примера из многих т.н. побочных результатов сравнительного анализа. Почему бриты бриты, стало понятно, а почему Гамлет - Гамлет (Hamlet), да еще и принц датский? Hamlet (хэмлет) по-английски деревенщина, житель села, и одновременно герой, чье королевское происхождение по сюжету не вызывает вопросов. По Г.М. Герасимову, сюжет создавался в Англии второй четверти XIX века и должен был давать недвусмысленный намек на события в России первой половины предшествовавшего столетия, когда брат Петра I Иван V рвался к единоличной власти в Московии. С помощью словарей блатного жаргона (в реальности старорусского языка), удалось понять значение «принца датского». Принц – первенец, датский – отцовский («дат» имел значение отец). Имя Гамлет было разгадано случайно, когда А.М. Трухин занимался латинской лексикой и задал вопрос, почему rus в латыни означает «деревня». Все сразу стало на свои места: Гамлет принц датский – это русский (Hamlet – деревенский в значении русский) первенец (наследник престола) отца (дата/тата), царевич Алексей. Да, пьеса действительно намекает на события в России того времени. Есть еще царь с совершенно непонятным именем – Навуходоносор, тоже, кстати, ругательное понятие, известное из «Джентльменов удачи». Попытки расшифровать его напрямую из русского языка успехом не увенчались. Максимум, до чего удалось дойти, - какой-то «новый царь на море» (или воде – дон). После того, как его написание встретилось на английском, все вопросы сразу отпали. Оказалось, что по неизвестным причинам русский вариант сознательно искажен так, что невозможно докопаться до смысла, а в английском дан нормальный вариант с почти русской орфографией и падежами. Он пишется как Nebuchadnezzar, тоже, конечно, не бог весть что, но если разбить на 3 нормальных слова и записать по-русски, то получим «небу чаднец царь». Царь, сын неба. Так что – английский язык произошел от русского матерного? Ругательства и низовая лексика, бесспорно, приняли участие в создании английского и других языков. Но суть заключается в другом. В давние времена язык для человечества был единым. Это был старый русский язык, из которого образовались языки следующего слоя, в частности, европейские. По мере развития, экономического, политического и культурного обособления, языку-родителю все труднее стало узнавать самостоятельных детей, так как и у родителя изменилась лексика, произошли обратные заимствования и т.д. Автор использовал слой языка, где хорошо сохранились архаизмы и попытался проследить их общность с английским языком. Наследил он этой общности более чем на 400 словарных статей, каковые представляет вашему вниманию. Тема поднимается впервые - читайте!

Ответов - 23

Наталья Михайловна: Интересная передача! Конечно, с датировками Задорнова после книг Герасимова согласиться трудно. Однако направление, завданное им и Драгункиным, в концепцию Г.М. вписывается превосходно. http://www.youtube.com/watch?v=2J7O36gdN-Y

Наталья Михайловна: Сильно разочаровалась в Гордоне. Честно, я полагала, что ведущий ЦТ должен быть более сообразительным. Во-первых, он не оценил, что я его вычислила. Во-вторых, не выразил никакой благодарности за то, что я его не сдала остальным пользователям. В-третьих, не понял ясного и прозрачного намёка на то, что его высказывание о Гитлере как носителе идеи, подобной идее новой хронологии, совершенно неуместно. Если русские – родоначальники всех народов мира, то они не могут быть заинтересованы в уничтожении других. Какая же это мать будет стремиться к истреблению своих детей?! Гордон совершенно ничего не понял.

Наталья Михайловна: Хотела уйти красиво. Но до того он меня затыкал низким уровнем моего образования, при том, что сам информацией владеет на уровне десятиклассника, что не выдержала. Когда он посмеялся над тем, что я освоила интернет (понятно, для него это само собой разумеется, а я первый компьютер увидела в 2000-м в паспортном столе), я ему процитировала Серёжу из повести В. Пановой: "Дядя Саша, ты дурак?" И не отказала себе в удовольствии оставить резюме.


Наталья Михайловна: Гордон неделю думал, как мне ответить. Для него было бы лучше, если бы не отвечал. Просто напоказ себя выставил. Если бы тот, с кем я общалась, был не Гордоном, он вполне в духе своих последних (вернее, предпоследних) высказываний должен был наехать на меня: Какой такой Саша?! Ты меня с кем спутала?! Мало того, что в Интернете новичок, так ещё и в Пуаро играешься, не имея никаких данных для этого! Нет. Ответ был весьма скромным: Я не Саша… И не дурак. Получается, именно Саша. И скромность объяснима. В своём резюме я сказала, что он не проявил благодарности за то, что я его не выдала. Тут вроде как извинился. Но не забыл подковырнуть: «В мою картину мира неандерталец с телепатическими способностями не вписывается». Ничего страшного. Подрастёт – впишется.

Наталья Михайловна: Два раза уже с Гордоном попрощалась. Первый раз вежливо. Не понял. Наехал. Второй раз пришлось носом ткнуть, как щенка. Вроде, примолк. Сегодня одному из его защитников написала про Навуходоносора (почему он в английской Библии называется Nebuchadnezzar - небу чаднец царь) и про формулировку теоремы Пифагора при использовании "древнегреческих цифр". Ответ просто школяра: gondorhin "в английской Библии (!) вавилонский (!!) царь называется по русски (!!!)".. )))))) И еще удивляются, почему серьезные люди на такую дичь не отвечают. Ну, вот как с такими детьми разговаривать? Ещё раз носом ткнула: я ж тебе транскрипцию привела. Где ответ?

Наталья Михайловна: Ну, вот, видите, ничего зря не бывает! И от идиотов можно ценную информацию получить. Так-то я это знала, но каждый раз – приятный сюрприз. Второй мой оппонент, как я теперь поняла, другая ипостась того же Гордона, мне написал об этимологе XIX века профессоре Толмачёве, который слово кабинет произвёл от «как бы нет». А я сама до этого не так давно додумалась. Хочу свой зал перегородить шкафами, чтобы меня ни от двери, ни от окна видно не было. «Как бы нет» - кабинет. Но тому учёному проще было – он от момента начала фальсификации истории не так далёк был, как я. Впрочем, какая разница – кто первый. Главное – работает.

Наталья Михайловна: когда я сцепилась с Гордоном, на наш диалог вышел пользователь Dmitry Shaolin и рассказал об историке- этнографе С.В. Жарниковой. Пошла узнать, кто это такая. И в одном из её интервью увидела: она утверждает, что "Махабхарата" пользуется источником гораздо более позднего происхождения, чем источник Пушкина, писавшего "Руслана и Людмилу". Я этому Dmitry Shaolin ответила, что "Махабхарата" написана позже, чем "Руслан и Людмила". Сегодня (простите дуру старую, с зажиганием проблемы) решила уточнить: насколько позже. Сведений от первой публикации эпоса в Яндексе и Гугле нет. Видимо, так недавно опубликована, что неудобно давать народу ещё один повод задуматься. Специалисты, конечно, знают. Но их ещё найти надо.

Александр Трухин: Абротник, обротник – коно

Александр Трухин: Маз (мазурик) – мошенник или вор. Maze (мейз) – лабиринт, путаница; ставить в тупик, сбивать с толку, бродить по лабиринту. (1) Майнать – воровать. Mine (майн) – подкапывать, вести подкоп, подрывать; рудник, шахта. В современном русском осталось связанное с этими значениями строительное «майна», что значит «опускай вниз». (3) Максим – веселый, добродушный или глуповатый арестант, шутками и выходками постоянно забавляющий тюрьму. Maxim (мэксим) – сентенция, афоризм, трюизм. (6) Малина – снимаемая обычно барыгой или блатным квартира, в которой живут «безглазые» (лица без документов). Малинка – дурман для отравления или усыпления. Malice (мэлис) – юр. преступное намерение, злой умысел. Malign (мелайн) – пагубный, вредный, дурной; злобный, злостный. (6) Малява – письменная весточка с воли в зону. Mail (мейл) – почта. (8) Мандер – помощник вора. Mandate (мэндейт) – мандат; юр. доверенность, поручение. Mandatory (мэндетери) – юр. поверенный; уст. доверенный, уполномоченный. (11) Манок – веревка, шнур. Mane (мейн) – грива. Mane hair (мейн хеа) – конский волос. (21) Маргаритка – пассивный педераст. Pansy (пэнси) – гомосексуалист, женоподобный; анютины глазки. Отметим, что в маргаритках есть явный корень amour (аму:) - любовь, а pansy созвучно с passive (пэсив) - пассивный. (10) Маруха – любовница. Amour (аму:) – любовь, любовная связь, интрига. (1). Мастер – человек, занимающийся фабрикацией дубликатов векселей путем собственноручной имитации подписи. Master (ма:сте) – мастер, учитель; спец. модель для формы, оригинал, образец, в сочетаниях часто контрольная копия чего-л. (документа, фильма, звукозаписи и проч.) (6). Мент – сыщик. Mentor (менте:) – наставник, руководитель, воспитатель. (10). Мента – околоточный надзиратель. Mentor (менте:) – наставник, руководитель, воспитатель. (5). Метка – знаки на картах, употребляемые при дёржке; каждый шулер имеет свою метку. Mete (ми:т)– определять, выделять; уст. измерять. (7) Миша – жертва хипесницы (см. отд. статью). Miss (мис) – промах, осечка, потеря; уст. ошибка; обращение к девушке; шутл. девушка; уст. любовница. Да, не один «Миша» погорел на девчатах. (10) Молява – девочка 8-12 лет, состоящая в марухах. Moll (мол) – уличная девка; амер. жарг. любовница гангстера. (6) Мудак – мужик. Moody (му:ди) – угрюмый, со скверным характером. (4) Мутило, мутиловка - назревший конфликт. Мутить - создавать нервозную напряженную обстановку. Mutiny (мьютини) – бунт, мятеж, восстание. (8) Мучить – утомлять жертву, добиваясь ее сна для того, чтобы спокойно обокрасть. Mooch (му:ч) – слоняться, жить на чужой счет, воровать. (10) Наблындить - вытащить из кармана кошелек. Blind (блайнд) –невидимый, скрытый; скрывать, обманывать. (8) Надрать когтями на завтрак – подвергнуться телесному наказанию в тюрьме. Drat (дрэт) – бран. провались ты! Dratted (дрэтид) – проклятый, поганый. (4) Налево идти – быть расстрелянным. Levitate (ливитейт) – редк. подниматься с земли, возноситься, воспарять. Elevator (эливейте) – амер. лифт, подъемник. То есть идти с богом на свидание. (12) На слепую – на случай, на авось. Slap (слэп) – разг. вдруг, внезапно; прямо, как раз. (14) Натура – правда. Nature (нейче) – сущность, основное свойство; характер; естество (21) Нахолить – нащупать. Hole (хоул) – (про)дырявить, (про)сверлить, (про)бурить. (21) Начинка – часть одежды, в которой, по предположению вора, должны быть зашиты деньги. Chink (чинк) – щель, трещина, расщелина; замазывать, заделывать щели. (6) На чистую – украсть бумажник с деньгами, но без документов. Chiseller (чизле) – разг. мошенник, пройдоха. (10) Невод – решетка в окне (тюремном). Nevada (нивэди) – амер. штат Невада, место, по американским понятиям, не самое благоприятное для обитания. (14). Не крутить планты - не надоедать с вопросами. Plant (пла:нт) – (помимо многих других значений) жарг. сыщик, полицейская засада; вор. краденое, склад краденого; мошенничество, надувательство; укрывать, прятать краденое; мошенничать, обманывать. (8) Обзовись! - Поклянись! Zowie (зоуи) – амер. жарг. вот это да! (8) Обмишуртиться - попасться. Miss (мис) – промах, осечка, потеря. (14) Обручи набивать – наносить побои во время грабежа. Brutal (бру:тл) – жестокий, отвратительный. Brute (бру:т) – жестокий, грубый человек; «скотина». (11) Одер – человек, нечаянно попавший в тюрьму. Odd (од) – случайный, нерегулярный; лишний, избыточный. (20) Отколоть – скрыть до дележа от сообщников похищенное. Cole (коул) – вор. жарг. монета, деньги. (10) Откоптеть термин – отсидеть в тюрьме. Term (тё:м) – срок. Terminate (тё:минит) – завершать. (2) Охотиться за саватейками – на языке сибирских острогов означает «находиться в бегах». Саватейка – род лепешки из ржаной муки, выставляемая сибирскими крестьянами за окно на особую приступочку для полумертвого с голоду беглого, который может ночью набрести на деревню. Save (сейв) – спасать, уберегать; избавлять; сохраняться, не портиться о продуктах; сушить (зерно, сено, проч.). (6) Ошкар – карман, делаемый иногда на брюках сзади. Scar (ска:) – шрам, рубец, глубокая царапина (6). Пад! - будь осторожен! Pad (пэд) – жарг. уст. дорога. Knight of the pad (найт оф зе пэд) – рыцарь (разбойник) с большой дороги. (8) Падать - входить куда-либо; ложиться спать; садиться. Pad (пэд) – подушка, мягкое седло; подбивать или набивать волосом или ватой. (8) Падла, падло - самое унизительное оскорбление. Paddle (пэдл) – амер. уст. палка, трость для телесных наказаний; амер. уст. побить, наказать палкой. Puddle (падл) – месить глину, мутить воду; пачкать; сбивать с толку. (8) Пайка – кусок хлеба от полутора до двух с половиной фунтов весом, ежедневно выдаваемый для продовольствия находящемуся под стражей арестанту. Pie (пай) – пирог; амер. жарг. легкая добыча, политич. взятка. Piece (пи:с) – кусок, амер. легкий второй завтрак, амер. разг. доля, пай в каком-л. предприятии. Ср., например, паевые фонды. (6) Паломник – вор, который обкрадывает лавку, когда его товарищ отвлекает внимание продавца. Pal (пэл) – товарищ, приятель; разг. дружить, подружиться. (7) Пант – мистификация, уверяющая в невинности, в непринадлежности к преступному миру. Пант бить – возмущаться, изображать честного человека с целью отвлечь подозрение. Pant (пэнт) – говорить задыхаясь, выпаливать; пыхтеть, часто и тяжело дышать; трепетать, сильно биться о сердце. (14) Патлатый – священник. Pater (пейте) – школ. жарг. отец. (13) Паук – надзиратель в полицейском доме, жандарм. Pauk=pawk (по:к) – диал. хитрость, уловка. (6) Панчук - главарь преступной группы; начальник отряда в ИТК. Punch (панч) – удар кулаком; разг. энергия, сила, натиск; амер. погонять скот (палкой или хворостиной). (8) Парчук - униженный, опозоренный осужденный. Парчушка - выдающий соучастников. Parch (па:ч) – слегка поджаривать; иссушать, жечь; побивать морозом. (8) Пассер – переводчик краденого. Passer (пасе) – контролер готовой продукции, браковщик. (7) Пенька, пеньковый галстух – виселица. Penal (пи:нл) – уголовно наказуемый. Pen (пен) – помещение для арестованных в полицейском участке; барак для негров на плантации. (6) Песочник – мошенник, продающий вместо золотого песка медные опилки. Peso – песо (испанская золотая монета); амер. доллар. (14) Пижон – жертва шулера. Pigeon (пиджин) – разг. простак, шляпа, незадачливый игрок; голубь; надувать, обманывать. (14) Пильнуть - сбыть. Peel (пи:л) – разг. сбрасывать с себя. (8) Писать – резать (обычно, подрезать карман). Piece (пи:с) – кусок, обломок, часть; монета. (14) Плавануть - оказаться задержанным. Плавать - гастролировать; отбывать наказание. Plough (плау) - (помимо других значений) жарг. провалить(ся) на экзамене. (8) Плесом бить – наушничать, низкопоклонничать. Please (пли:з) – угождать, доставлять удовольствие. (14) Плетануть - соврать; совершить побег. Плетень - врун. Plethora (плесоре) – мед. полнокровие; перен. избыток, plethora of words (плесоре оф уодз) – многословие, пустословие. (8) Плешивый - луна. Plash (плэш) – пятно света или цвета. (8) Плотный – вор. Plot (плот) – организовывать, составлять план; плести интриги; замышлять, задумывать. (21) Плюнуть - выстрелить. Plonk (плонк) – жарг. обстреливать. (11) Поддужный – вор, состоящий на службе у агентов полиции. Поддуть – помочь сыщику раскрыть преступление, предоставив информацию о нем. Duty (дьюти) – долг, обязательство, обязанности. (11) Под пашню сдать – арест. продать вперед свой паёк. Pash (пэш) – жарг. страсть; предмет страсти и преклонения. (10) Подкидка – кошелек, служащий вору для подбрасывания. Подкидчик – вор, крадущий при посредстве кошелька, подбрасываемого на улице. Kiddy (киди) – жарг. профессиональный вор (обыкн. кричаще, стильно одетый). (10) Поганка - явная ложь. Pagan (пейген) – язычник, атеист; языческий (поборник ложного учения). (8) Покопать - избить. Cop (коп) – полицейский, поимка; разг.-груб. поймать, застать; получить нагоняй, попасть в неприятности; жарг. украсть, стащить. (8) Поскесить - посмотреть. Sketch (скетч) – делать набросок; описывать в общих чертах, схематически. (8) Посмолить – покурить. Смолка – табак. Smell (смел) – дурно пахнуть, вонять. Покурить в смысле повонять. (3) Потеть – сидеть в части. Pot (пот) – класть в котелок, сажать в горшок, загонять шар в лузу; глубокая яма. В стародавние времена сидели в ямах или в подвалах, специальных помещений, называемых тюрьмами, еще почти не было. (2) Поторопиться – напиться пьяным. Torpor (то:пе) – апатия, тупость, оцепенение. (6) По фене курсать – говорить на жаргоне. Curse (кё:с) – ругаться, богохульствовать; проклинать. (14) Почеши ногу – вздор, пустяки. To pull (draw) one’s leg (ту пул уан'з лег) - (букв. потянуть чью-то ногу) подшучивать над кем-л., морочить голову кому-л. Скорее всего, некий аналог обычая стучать по дереву, чтобы не случилось чего-то нежелательного. В данном случае используют ногу – ляжку, чтоб от лягавого беда не приключилась.(14) Претендатель – потерпевший. Pretendant (притендент) – юр. истец; притворщик. (10) Приткнуть – убить. Tack (тэк) – прикреплять кнопками, прибивать; приметывать на живую нитку, пришивать. Tuck (так) – уст. рапира, тонкий, острый меч. (21) Причал - воровской притон; место, где можно временно укрыться; место скупки краденого. Причалиться - попасть в места лишения свободы. Chalet (шале) – фр. сельский домик в Швейцарии, коттедж в швейцарском стиле. (8) Причендалы (причиндалы, причандалы) – принадлежности. Chandleries (чендлериз) – мелочной товар, бакалея. (21) Пришить кого – совершить над провинившимся арестантом тюремный самосуд. Shit (шит) – груб. гадить; дерьмо. (6) Провинтить - прогулять, пропить. Vint (винт) – делать вино. Vintage (винтидж) – уст. годичная продукция винограда или вина; вино урожая определенного года. (8) Пропульщик – продавец краденого. Pool (пу:л) - общий фонд, объединённый резерв общий котёл; объединять в общий фонд, складываться. (1) Прошка – нюхательный табак. Prosit (прозит) – лат., нем, ваше здоровье! Пожелание после того, как человек чихнет или перед тем, как выпьет. Изначально «прошка» должен образоваться от чего-то неуменьшительного. По смыслу, это просо. (10) Прыц – жертва карманника высшего полета, прилично одетый человек. Prize (прайз) – награда, премия, выигрыш; высоко ценить. (10) Пулить - воровать. Pull (пул) – (помимо многих других значений) жарг. стянуть, стащить; попасть в тюрьму. (8) Пунцовать – воровке заигрывать, кокетничать с жертвой-мужчиной. Punt (пант) – карт. ставка, понтировать; разг. ставить на лошадь. (10) Пурт – ножик. Purtenance (пё:тиненс) – уст. потроха, внутренности животного. (21) Пушкарь – мошенник. Пушка – мошенничество. Push (пуш) – толчок, поддержка; энергия, решительность; жарг. австрал. шайка, банда хулиганов. (6) Пырснуть – удариться в бегство, вдруг побежать, убежать. Pierce (пиес) – проникать, вклиниваться; пробиваться, прокладывать путь, проходить сквозь. (20) Раво – мука, рожь. Raw (ро:) – сырой, необработанный; необработанное сырье вообще. (21) Ракол (мн. раклы) – на жаргоне южных тюрем: босяк. Rack (рэк) – полка; ист. дыба, перен. пытка, мучение; обдирать, эксплуатировать. Racket (рэкит) – разг. шум, грохот; разгул, гулянка; мошенничество, шантаж, вымогательство. (6) Рвотка – один из инструментов, которым пользуются «кассиры» для вскрытия железных шкафов и несгораемых сейфов. Rout (раут) – выкапывать, вытаскивать, вырывать, доставать. (6) Регалка – татуировка. Regalia (ригейлие) – регалии; богатые одежды, пышное убранство. Как правило, жизненный путь побывавших в заключении, а нередко, и некоторые характеристики личности, отражаются в наколотых татуировках. (21) Резать паутину – красть цепь, цепочку. Resaw (ри:со:) – стр. распиливать доски. (6) Рендель – саквояж с деньгами. Render (ренде) – отдавать, сдавать; платить. (7) Решенный – приговоренный. Решето – тюремная решетка. Rescue(рескью) – спасение, избавление; насильственное освобождение из заключения (21). Робасить - воровать. Rob (роб) – грабить, обкрадывать. Robber (робе) – разбойник, вор (8). Рог - тупица. Рог зоны - председатель совета воспитателей в ВТК. Рога сшибать - избивать за провинность перед соучастниками. Рогомет - работящий осужденный. Rogue (роуг) – жулик, мошенник, преступник, уст. бродяга. (8) Рота чертова – сыскное отделение. Rota (роуте) – расписание дежурств, очередность; высший суд римско-католической церкви. Явно урезано начало слова «поворот», т.к. основные значения корня rot (рот) связаны с вращением, сменой, чередованием (чердованием – чертованием). (10) Рубить бока – снимать ловким движением пальцев карманные часы с кольца цепи, на которой они находятся. Rub (раб) – тереть, натирать; соприкасаться, задевать. (6) Ручной – сговорчивый, согласный. Rook (ру:к) – мошенник, аферист; нечестно играть (в карты); выманивать деньги, обсчитывать. (1) Рыболов – вор, специальность которого отрезывать чемоданы с задков экипажей. Peterman (пи:темэн) – рыболов; речной пират, браконьер. Peter (пи:те) – жарг. сундук, чемодан, узел. Очень многие сочетания со словом peter (пи:те) относятся к воровству чемоданов или вскрытию сейфов. Вдруг встречается рыболов, хотя по смыслу это «чемоданщик». (21) Рыхта – приготовление к крупной краже или значительному угону лошадей. Rich (рич) – богатый, ценный, дорогой. Ride (райд) – ездить верхом, скакать. Ср. современное рихтовать. (6) Сак, сачок – ридикюль. Sack (сэк) – мешок, куль. (21) Сам - главарь преступной группы. Саман - деньги. Sam (Сэм) – Сэм. To stand Sam (ту стэнд сэм) – платить за всех (за угощение, особ. вина); upon my Sam! (апон май сэм) – ей-богу! клянусь! (8) Сболотовать - оговорить. Blat (блэт) – болтать, попусту орать. (8) Сбондить – украсть. Bond (бонд) – долговое обязательство, залог; подписывать долговое обязательство, закладывать имущество. Вероятнее, взять в долг и не отдать. (3) Свайка – мужской половой орган. Sway (суэй) – качаться, колебаться; склонять кого-л. к чему-л. Проще говоря, совать. (10) Сват - работник оперчасти ИТУ. Swat (суот) – диал. амер. сильный тяжелый удар. Сотрудники оперчасти, как правило, не отличаются обходительными манерами. (8) Свист – прием, употребляемый шулерами при игре в штос. Состоит в загибании уголков определенных карт, благодаря чему при съемке или резке они издают характерный звук – свист. Suit (сьют) – карточная масть; юр. иск, судебное дело; костюм. (6) Серёжка, Сергей Иванович – висячий замок. Sergeant of the guard (саджинт оф зе га:д) – амер. начальник сержантского караула, сержант полиции. (1) Сидор – дворник. Side (сайд) – часть, область, район, стена. (6) Сизаки – грязное и пр. белье. Sisal (сайсл) – лубяное волокно «сисаль». (1) Скамейка, скамья – лошадь. Scum (скам) - пена, накипь (лошадь в пене после скачки. (1) Скарить – уворовать, утаить. Car (ка:) – автомобиль, повозка, тележка; ехать, везти. (1) Слам - доля добычи; дружба. Сламщик - получающий часть краденого, но не принимающий участия в преступлении. Slum (слам) – мошенническая проделка, трюк; мошенничать, обманывать. Slam (слэм) – карт. шлем (выигрыш). Slam (слэм) в данном случае в буквальном значении головного убора. Соответствует современному шляпа. Быть в шляпе – участвовать, быть в доле. (2,8) Слаба! – трус! нерешительный! Slabber (слэбе) – глупая болтовня; слюна. (10) Смасбер – распространитель фальшивых денег. Smash (смэш) – жарг. фальшивая монета; платить фальшивыми деньгами. Smasher (смэше) – разг. фальшивомонетчик (10) Сменка – приготовленная заранее колода карт, которой шулер заменяет ненужные карты, передавая их своему помощнику или бросая в мешок. Mend (менд) – чинить, исправлять; улучшаться. (7) Собачка – состав, который кладется в вино, чтобы одурманить человека, а потом обобрать. Sob (соб) – рыдать, всхлипывать, задыхаться от рыданий. Sober(соубе) – трезвый воздержанный; отрезвлять, приводить в чувство. Прямо противоположное значение в английском и русском – как отмечалось выше, такое иногда встречается по ряду причин. (9) Сопатка – лицо. Sob (соб) – рыдать, всхлипывать, захлебываться. (21) Старший – прокурор. Stare (стеа) – пристально смотреть, уставиться. Staring (стеарин) – пристальный (о взгляде). Получается: прокурор - смотрящий. (6) Стачка – сделка, уговор. Touch (тач) – касание, соприкосновение, общение, контакт (одни из многих значений). (2) Стойка – адвокат, назначенный от суда быть защитником подсудимого. Stay (стей) – пребывать, оставаться; разг. выдерживать, выносить; юр. отсрочка, приостановление дела. (6) Столёвская часть – воровство со взломом. Steal (сти:л), пр. вр. stole (стоул) – красть, похищать. Stealing (сти:лин) – кража, воровство, похищение чужого имущества. (6) Стрёмистый – пристав, надзиратель и вообще полицейский офицер. Стрёма – обыск. Streamer (стри:ме) - вымпел; длинная узкая лента; амер. газетный заголовок во всю ширину страницы, «шапка»; столб северного сияния. В английском явный намек на полицейскую форму. В русском варианте указывает на конную полицию. (1) Сцыкать – изловить. Seek (си:к) – искать, разыскивать (14) Талы-талы - разговоры. Talk (то:к) – разговор, беседа. (8) Тачку свезти – донести. Touch (тач) – редк. упоминать, намекать; касаться. (10) Теплуха – шуба. Tepid (тепид) – тепловатый. (4) Тиг - финский нож. Tig (тиг) – прикосновение, игра в салки. (8) Типошник – блатной, живущий на средства, добываемые марухой, занимающейся проституцией. Tip (тип) – чаевые, небольшой денежный подарок. (6) Товл – бумажник. Towel (тауэл) – полотенце. Для выемки бумажника карманники практически всегда использовали «звонок» - кашне, которым прикрывали руки во время «работы». Перед нами другое название инструмента кражи, перешедшее на объект – бумажник. (21) Торч - анаша. Torch (то:ч) – факел, светильник, газовая горелка. (8) Тох – удобный момент для совершения кражи; крупный, солидный куш; счастье, удача, радость. Token (тоукен) – знак, символ, примета; уст. знамение. (6) Трелить - требовать часть краденого. Trail (трейл) – идти по следу, выслеживать, тянуться сзади. (8) Трекать - понимать. Track (трэк) – следить, прокладывать путь, колею. (8) Трёкать – производить нарочно давку в толпе, чтоб удобнее воровать. Trick (трик) – обманывать, надувать. (2) Тубанить - поднимать панику или шумиху. Tube (тьюб) – труба, в т.ч. музыкальный инструмент. (8) Угадать – заслужить побои. Gad (гэд) – острие, острый шип; ист. копье. (6) Умыканье – воровство. Mike (майк) – прост. лодырничать, бездельничать, отлынивать от работы. Mock (мок) – фальшивый, поддельный, суррогатный. (10, 14) Фай – мошенник, картежник. Fie (фай) – тьфу! Fie-fie (фай-фай) – неприличный. (7) Фаловать - уговаривать. Fall (фол) – падать, валить; устремляться. (8) Фарт - удача. Фартовые ребята - постоянные обитатели тюрьмы. Farthing (фа:тсин) – фартинг (1/2 пенса). (8) Фельда – обман, хитрость, лукавство. Фельдить – обманывать. Field (фи:лд) – ставить ставку (на лошадь), держать пари. (10) Феня – воровской жаргон. Offer (офе) – предлагать; предлагать для продажи. Феня считается названием языка, на котором говорили «офеня» – торговцы-лоточники. (21) Фига – полицейский, сыщик. Фигарить – заниматься сыском. Fig (фиг) – наряд, парадный костюм; наряжать, украшать. (4, 6) Фляш – мясо. Flesh (флеш) – тело, мясо. (14) Фол - большая сумка, чемодан, саквояж; мужской половой орган. Phallus (фэлес) – мужской половой орган. (8) Фонарист - человек, не сдержавший слова. Phoney (фоуни) – амер. разг. обман, подделка; обманщик, шарлатан. (8) Фортица - висячий замок; помощник карманного вора. Фортецало - что-то значительное, используемое для понта. Фортовый – на все руки умелый. Fort (фо:т) – воен. укрепленный узел, форт. (8) Фраер - жертва; интеллигент; неопытный вор; человек, занимающий ответственный пост. Friar (фрае) – уст. монах (нищенствующего ордена). Friary (фраери) – мужской монастырь. (8) Хабара - доля украденного; взятка. Haberdasher (хэбедэшери) – галантерейщик; амер. торговец предметами мужского туалета. Кстати, если хабар записать латынью, а прочесть кириллицей, то получится практически то же самое: Habar=Навар. (8) Хава - рот. Хавалка - пища. Хавать - принимать пищу. Хавира - воровской притон. Хавка - хлеб, еда вообще. Хавло - рот. Хавры - деньги. Have (хэв) – иметь, усваивать. (8) Хаза - квартира, притон. Хазать - обедать. Хазовку наколоть - высмотреть квартиру. Хазуха - квартира. House (хауз) – дом, обиталище. (8) Хай – заявление о только что совершенной краже, сделанное потерпевшим полиции. Hi (хай) – амер. привет. (6) Халдей – лакей. Child (чайлд) – мальчик (в данном случае на побегушках), ребенок. (10) Халдыговина – трамвай, конка. Hale (хейл) – тащить, тянуть. (21) Хапа – удача. Hap (хэп) – судьба, случай. Happy (хэпи) – счастливый, удачный, благоприятный. (21) Халтай – кража, когда вор схватывает вещь на глазах у всех и убегает. Hold (хоулд) – держать, удерживать, схватывать. (10) Хам - мужской половой орган. Ham (хэм) – окорок, ветчина; бедро, ляжка. (8) Хам – лакей. Ham (хэм) – селение (человек из села). (4) Хата - надежная квартира. Хатун - притон. Hut (хат) – хижина, лачуга, хибарка, барак. (8) Хелять, хлыть - идти. Hell (хел) – гулять, кутить, мчаться, нестись. Heel (хи:л) – каблук, задник ботинка. (8) Хибиш, хипиш - скандал, шум. Kippage (кипидж) – шотл. беспорядок, смятение, возбуждение, раздражение. (8) Хипесница – проститутка, знакомящаяся в общественных местах с солидными пожилыми мужчинами или богатыми пижонами, приводящая их к себе и во время сна гостя крадущая часть денег из его бумажника. Kip – кровать, постель; ночлежка; публичный дом. (6). Хоронить – воровать что-л. у своего же блатного. Horn (хо:н) –шотл. юр. ист. объявлять вне закона. (6) Хромчить – кушать, есть. Crum (крам), crumb (крам) – крошка хлеба, мякиш; крошить, обваливать в сухарях; разг. сметать крошки. (3) Хрястать – есть. Crust (краст) – корка хлеба, верхняя корочка пирога. (2) Хыт - сотрудник милиции. Hit (хит) – ударять, бить. (8) Черная Мария – тележка, на которой привозят в тюрьму преступников. Black Mary (блэк мэри) – черный воронок (полицейский). (4) Чифир (чефир) - крепчайший чай (ходовой товар в тюрьме). Chiefry=Chiefery (чи:фери) – положение или статус вождя клана; подати, взимаемые вождем (клана). (8) Чора – расстрел. Choric (корик) – хоровой, относящийся к хору. Аналогия с хором при расстреле понятна. (17) Шавка - доносчик; мелкий воришка. Shave (шейв) – (кроме других значений) мошенничество. (8) Шалявый – неопытный. Shallow (шэлоу) – поверхностный, ограниченный, пустой. (21) Шакал - осужденный-попрошайка. Jackal (джэкел) – шакал; тот, кто делает для другого черную работу, унижающийся, раболепный человек, подлый обманщик. (8) Шамболуха - удар. Shambles (шэмблз) – бойня. (8) Шопошник – магазинный вор при покупках. Shop (шоп) – магазин. Вообще, если shop освободить от первой «с», получится просто «хоп» или «гоп», откуда становится несколько яснее смысл слова «гопать». Это не просто шататься по городу, а посещать магазины в надежде что-нибудь стянуть. (14) Шармак - дармовщина; афера. Charm (ча:м) – обаяние; амер. жарг. деньги. Share (ше:а) – доля. (8) Шельма – шинель. Shell (шел) – раковина, оболочка; панцирь, щит (черепахи); остов; каркас; тех. обшивка; кожух. (1) Шинер - дневальный в бараке. Shin (шин) – лазить, карабкаться; амер. жарг. бегать, ходить. (8) Ширка - инъекция наркотиков. Shirr (ше:) – амер. резинка, сборки; a shirr on a sleeve (э ше: он э сли:в) – сборки на рукаве. (8) Шнипарь - вор-взломщик. Snip (снип) – жарг. верное дело, пустяковая работа; обман. Snipe (снайп) - (кроме других значений) жарг. стащить, стырить, слямзить. (8) Шнифер – высший разряд домушников, идущих лишь на крупные кражи. Sniff (сниф) – нюхать, вынюхивать; обонять, чуять. Snifter (снифте) – жарг. первый сорт, высший класс. (6) Шпилить - играть. Шпилить в стирку, в стиру - играть в карты. Spieler (спи:ле) – жарг. австрал. игрок, картежник, шулер; австрал. амер. мошенник, жулик, аферист. (8) Шифта, шифтан – армяк (крестьянский кафтан, неотрезной в талии, с прямой спинкой, без сбор, с рукавами вшитыми в прямую пройму). Shift (шифт) – рубаха, неотрезное платье (чаще без пояса); уст. женская сорочка. (1) Юрик – вор. Юр (юрдер) – Хитров рынок (бывший воровской район Москвы). Юрдонить – прогуливать добычу. Юрсы – нары. Jural (джуэрэл) – правовой, юридический. Jurist (джуэрист) – знаток законов; амер. адвокат. Jury (джуэри) – суд присяжных заседателей. (21) Ялик – скамейка, где секут розгами. Yell (ел) – пронзительный крик, вопль; кричать, вопить. (1) Яман – скверно, плохо. Яманный - негодный, скверный, неподходящий. Yammer (яме) – амер. разг. жаловаться, ныть, вопить. (2) Ясак – употребляется в значении условного знака, крика, отзыва. Yes (ес) – да, утвердительный ответ, согласие. (6)

Александр Трухин: Слова детской речи, называющие ближайших родственников, – одна из самых заповедных, архаичных областей любого языка. Наряду с местоимениями и числительными эти существительные практически не меняются и не подвергаются влиянию, особенно если речь идет о индоевропейской лингве. Практически во всех славянских, германских или романских языках можно проследить длящуюся испокон веков традицию именовать мам, пап, дядей, теть и прочих дедов-бабушек определенными, не сильно отличающимися друг от друга словами. Отсутствие таких слов – первейший признак искусственности языка, его недавнего происхождения. Или принадлежности к неиндоевропейской семье, хотя, например, такие слова, как мама и папа, практически идентичны, что в русском, что в тайском, что в кечуа. А теперь предлагаю непредвзято, руководствуясь здравым смыслом и знанием о схожести слов детской речи в европейских языках, протестировать на древность и искусственность английский язык. Берем, к примеру, самые простые слова: мама и папа. И смотрим, когда они появляются в обиходной речи господ-островитян. Вы, наверное сильно удивитесь (впрочем, может быть, не так уж и сильно), но впервые слово mamma зафиксировано только в 1579-м году, то есть в самом конце 16-го столетия! А что же было до? Как называл маму, к примеру, Роджер Бэкон? Или Генрих Восьмой? Уж про короля Оффу и достопочтенного Беду даже как-то и спрашивать боюсь, вдруг у историков есть данные, что сии персонажи года в полтора от роду выговаривали древнеаглицкое modor? Перейдем к папе. С ним дела у британцев чуть лучше, чем с мамой, но тоже не фонтан. Слово dad (daddy) появляется только в 1500 году. Очевидно, до начала 16-го века английским малышам отцов не показывали, дабы не травмировать нежную детскую психику. Ну, или еще по каким-то неизвестным пока науке причинам. Причем этимологи пишут, что именно слово daddy было исконным в английском языке, а papa появилось значительно позже, в конце 17-го века, проникнув из французского сначала в придворный лексикон, а потом уже и в обыденную речь. Занятно, что англичане (вроде бы) знали издревле слово pope (тот же папа, только римский), но отчего-то не пользовались им для номинации отцов, хотя все другие европейские народы делали это за милую душу. Очевидно, все дело в пиетете, который английские младенцы испытывали перед католическим святейшеством. Объяснить каким-либо иным способом зияющее отсутствие слова «папа» в английском языке до 17-го столетия очень сложно. Ладно, с родителями у английских детишек отношения не задались. Может быть, с бабушками-дедушками ситуация была иной? Не тут-то было! Оказывается, вместо простых «деда» или «баба» островные малыши только и могли сказать, что ealdefaeder/ealdemodor. Простые такие составные слова, язык сломаешь – не выговоришь. А гениальные британские младенцы артикулировали. Причем лепили сразу многосложные, двухкоренные конструкции. А мы всё «...Пушкин – сукин сын!» А он по сравнению с этими – сущий щен. Даже вместе с няней, которая « ...где же кружка». Кстати, о няне. Тоже веселенькое такое словцо. Не родственница, конечно, но тоже близкий любому ребенку человек. Которого как-то надо называть. Вот аглицкие дети и называли ее nanny. Аж с 1795-го года!!! Откуда сие слово перекочевало в английский – загадка этимологии. В словаре пишут, что из детской речи перекочевало. Интересно только узнать, где была эта детская английская речь до 1795-го года. Или в конце 18-го века дети Альбиона заговорили на новом языке? Самое смешное, что практически общеевропейское nun (монашка, матушка) было прекрасно известно англичанам с допотопных веков. А это самое nun, равно как и русское няня, и сербо-хорватское нена (мать), и валлийское nain (бабушка) – слова родственные, однокоренные, по смыслу близкие друг к другу. Почему английским детям были чужды слова, произносимые всеми другими европейскими детьми, – загадка. От ближайшей родни – к чуть более далекой. К дядям-тетям. Исконно-посконное dad (которое, по данным великой науки этимологии, никакого отношения к «дяде» не имеет), употреблялось, как мы помним, с 1500-го года, причем применительно к отцу. А для дяди у самих англичан слова не нашлось в принципе, пока французские норманны не вдолбили в головы островитян слово uncle. Втемяшивали это слово франки долго, больше 200 лет. Попутно объясняя, что не каждый встречный-поперечный - просто man, случаются среди этих мужиков и родственники. Англичане к началу 14-го столетия все усвоили и стали словом uncle пользоваться. Но только для называния родичей. «Дядя с улицы» так и остался man'ом, хотя слово это и совсем не из детской речи. Кстати, этимология слова uncle вообще очень занимательна, и о ней хотелось бы сказать несколько фраз отдельно. Как и большинство французских вокабул, uncle – заимствование из латыни. Там, вроде бы, было некое avunculus, которое, в свою очередь, расширилось из avus (дед). И вот к этому «деду» неплохо было бы приглядеться повнимательнее. Потому как чисто лингвистически avus родственен таким славянским словам, как русское (в)уй, др-русск. оуи, сербо-хорватское уjац и т.д. Причем во всех славянских языках это слово обозначает именно дядю, а никакого не деда. И получается, что французы заимствовали из латыни слово, обозначавшее деда, но со значением «дядя», которого у латинян попросту не было. Чудеса, да и только! Для тети, как и для дяди, места в английской картине мира не нашлось. Поэтому и ее пришлось импортировать из Нормандии. Причем заняло это все те же 200 лет, что и в случае с дядей. Aunt, то есть тетя, тоже изначально, якобы, была римской гражданкой и называлась amita. Каким образом потом это слово превратилось во французское tante, пусть объясняют самые правдивые на свете западные лингвисты, мы же, со своей стороны, отметим, что между русским тетя и французским tante разницы нет никакой, особенно учитывая некоторые особенности носовых гласных древнерусского языка. Каким образом слово детской речи оказалось урезанным в латыни, а потом и в английском, пусть разбираются те же господа западные лингвисты, им не впервой. Для нас же, в конце-то концов, важно другое: ни слова «дядя», ни слова «тетя» в английской языковой картине мира до французов не наблюдалось. И что же у нас получается? Что вырисовывается? Весьма неприглядная картина, уважаемые сэры, вырисовывается. У нагличан, как ни крути, никаких исконных слов детской речи не находится в принципе. Все слова, называющие ближний круг любого ребенка, оказываются либо заимствованными (причем очень поздно), либо совсем недетскими составными лексемами, которые ребенку просто не выговорить. Отсюда простой как дважды два вывод: язык-то для колонистов слепили из того, что было, но вдохнуть в него жизнь сразу – невозможно. Не было говорящих на английском детей, не было и «детских» слов. А как только в Англии дети заговорили на новой, искусственно созданной и внедренной мове, так сразу и было зафиксировано появление мамок-нянек и прочих дядей-дедов. Причем если бы английский был германским языком, как нас уверяют лингвисты, все германские детские вокабулы легко бы перекочевали вместе со своими германоговорящими носителями, ничего придумывать тут не надо. Но не перекочевали. Потому что английский язык – язык искусственный. А древность его легко высчитывается по заимствованным «детским» словам.

Александр Трухин: ЕСТЬ В ИСТОРИИ ТЕМЫ, ТРОГАТЬ КОТОРЫЕ НЕ ПОЛОЖЕНО. ТО ЕСТЬ ЛЕЖИТ СЕБЕ ФАКТ У ВСЕХ НА ВИДУ, ВАЛЯЕТСЯ, МОЖНО СКАЗАТЬ, В ТЕЧЕНИЕ МНОГИХ ВЕКОВ, НО ОБСУЖДЕНИЕ ЕГО – ТАБУ. КАК-БУДТО ЗАКЛЯТИЕ НА НЕМ КАКОЕ-ТО ИЛИ ПОРЧА. ЛИНГВИСТЫ И ИСТОРИКИ БРЕЗГЛИВО МОРЩАТСЯ ПРИ УПОМИНАНИИ ТАКИХ ТЕМ И ПРАКТИЧЕСКИ ВЕСГДА ВЕШАЮТ НА ЧЕЛОВЕКА, ВТОРГАЮЩЕГОСЯ В ЗАКРЫТУЮ ЗОНУ, ЯРЛЫК ДИЛЕТАНТА. В ЛУЧШЕМ СЛУЧАЕ ОТ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ГУМАНИТАРИЕВ МОЖНО УСЛЫШАТЬ ЧТО-ТО ТИПА: «ЕРУНДА» ИЛИ «СЛУЧАЙНОЕ СОВПАДЕНИЕ»; А В ХУДШЕМ: «КУДА ВАМ СО СВИНЫМ РЫЛОМ В КОШЕРНЫЙ ЗАПОВЕДНИК, ГДЕ КАЖДАЯ ТВАРЬ ДАВНО НА УЧЕТЕ!?». НИ ПЕРВАЯ, НИ ВТОРАЯ РЕАКЦИИ НЕ ПРЕДПОЛАГАЮТ ДЕТАЛЬНОГО РАЗГОВОРА НА ИНТЕРЕСНУЮ ТЕМУ, А СТАВЯТ НА НЕМ ЖИРНЫЙ КРЕСТ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА ОЧЕРЕДНОЙ СОМНЕВАЮЩИЙСЯ НЕ РАЗВОРОШИТ УНЫЛЫЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ МУРАВЕЙНИК. А ДАЛЬШЕ – ОПЯТЬ: «ЕРУНДА, СОВПАДЕНИЕ, УЧЕТ И КОНТРОЛЬ, ДА ВЫ, БАТЕНЬКА, ДИЛЕТАНТ!» И Т.Д. ОДНОЙ ИЗ ТАКИХ «ЗАКАЗАННЫХ» ДЛЯ НЕПРОФЕССИОНАЛОВ ТЕМ ЯВЛЯЕТСЯ НАЛИЧИЕ ГАЛЛЬСКОГО ПОЯСА ЕВРАЗИИ. ЛЮБОЙ ЧЕЛОВЕК, ХОТЬ ОТЧАСТИ ЗНАКОМЫЙ С ИСТОРИЕЙ, ГЕОГРАФИЕЙ И ТОПОНИМИКОЙ СТАРОГО СВЕТА, СМОЖЕТ ЛЕГКО НАЙТИ ЭТУ ЗОНУ, ИДУЩУЮ ОТ АТЛАНТИКИ ДО БЛИЖНЕГО ВОСТОКА. НАЧИНАЕТСЯ ЭТОТ НЕВИДИМЫЙ НЫНЕ ПОЯС В ПОРТУГАЛЛИИ, ДАЛЕЕ ИДЕТ ЧЕРЕЗ ИСПАНСКУЮ ГАЛИСИЮ, ПРОДОЛЖАЕТСЯ ВО ФРАНЦИИ (В ДЕВИЧЕСТВЕ – ГАЛЛИЯ), ГЕРМАНИИ (ТОЖЕ ЧАСТЬ ГАЛЛИИ, ПЛЮС ОСТАТКИ ПРЕЖНЕЙ РОСКОШИ: ГОЛШТИНИЯ И ГОРОД ГАЛЛЕ) И ШВЕЙЦАРИИ (ГЕЛЬВЕТИКА), ПЕРЕТЕКАЕТ В ГАЛИЦИЮ (НЫНЕ АВСТРИЯ, ВЕНГРИЯ, ЧЕХИЯ, ПОЛЬША, УКРАИНА, РОССИЯ), ОСТРОВКАМИ НАПОМИНАЕТ О СЕБЕ В РУМЫНИИ ГОРОДОМ ГАЛАЦ И ЛАТВИИ (ЛАТГАЛИЯ), УХОДИТ НА ЮГ И ЯВЛЯЕТ СЕБЯ ВО ВСЕЙ КРАСЕ В НЫНЕШНЕЙ ТУРЦИИ (ДРЕВНЯЯ ГАЛАТИЯ И ГЕЛЛЕСПОНТ) И ИЗРАИЛЕ (ГАЛИЛЕЯ). И ЭТО ТОЛЬКО ТО, ЧТО СОВСЕМ НА ПОВЕРХНОСТИ. БОЛЕЕ СКРУПУЛЕЗНОЕ ИЗУЧЕНИЕ КАРТЫ ЕВРОПЫ И ЧАСТИ АЗИИ НАВЕРНЯКА ПРИВЕДЕТ К КРАТНОМУ РАСШИРЕНИЮ ВЫШЕПРИВЕДЕННОГО СПИСКА. НО В НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ТЕРМИН «ГАЛЛЬСКИЙ ПОЯС» ОТСУТСТВУЕТ. ЕГО, ПОЯСА, КАК БЫ И НЕ СУЩЕСТВУЕТ ВОВСЕ. ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, ЭТО КАКОЕ Ж РОДСТВО МОЖЕТ БЫТЬ МЕЖДУ ГАЛИСИЕЙ И ГАЛИЦИЕЙ? НИКАКОГО НЕ МОЖЕТ БЫТЬ. ВОТ ЗНАТНЫЙ ЯЗЫКОВЕД ФАСМЕР В СТАТЬЕ «ГАЛИЦИЯ» ТАК И ПИШЕТ: «СОВПАДЕНИЕ... ЯВЛЯЕТСЯ ЧИСТОЙ СЛУЧАЙНОСТЬЮ». А ЧТО ЕЩЕ ОСТАЕТСЯ ВЕЛИКОМУ ЭТИМОЛОГУ, ВЫВОДЯЩЕМУ НАЗВАНИЕ ГОРОДА ГАЛИЧ ИЗ СЛОВА «ГАЛИЦА» (ГАЛКА, ТО ЕСТЬ)? ПО ЕГО КОМПЕТЕНТНОМУ МНЕНИЮ, ВСЯ ГАЛИЦИЯ НЕСЕТСЯ ПТИЦЕЙ-ГАЛКОЙ (НЕ ПУТАТЬ С ГОГОЛЕВСКОЙ ПТИЦЕЙ-ТРОЙКОЙ) ПО ПРОСТОРАМ ЕВРОПЕЙСКОЙ ИСТОРИИ. ВЫСТУПЛЕНИЕ, ПРЯМО СКАЖЕМ, НА УРОВНЕ «В МОСКВЕ ПО УЛИЦАМ ХОДЯТ МЕДВЕДИ», НО НАУЧНЫЙ МИР СЧИТАЕТ ФАСМЕРА ЧУТЬ ЛИ НЕ ГЛАВНЫМ ПО ЭТИМОЛОГИЧЕСКИМ ТАРЕЛОЧКАМ В РУССКОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЕ. А ПРОЧИЕ НЕМЦЫ ОТ ЭТИМОЛОГИИ НЕ ОТСТАЮТ ОТ СЛАВНОГО МАКСА ЮЛИУСА ФРИДРИХА ФАСМЕРА. ГОВОРЯ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ФРАНЦУЗСКИХ ГАЛЛОВ, ЗАПАДНЫЕ ЛИНГВИСТЫ ТО ВЫВОДЯТ ИХ ИМЯ ИЗ ГРЕЧЕСКОГО «ГАЛАТЫ» (НО РОДСТВА МЕЖДУ НИМИ ВСЕ РАВНО НЕ ВИДЯТ!!!), А ГРЕЦКИХ ГАЛАТОВ СООТВЕТСТВЕННО ПРИЛЕПЛЯЮТ К СЛОВУ «МОЛОКО», ТО ВДРУГ ГАЛЛЫ ПРОИСХОДЯТ ОТ НЕМЕЦКОГО WALH (ЧУЖЕСТРАНЕЦ, С ЗАМЕНОЙ НАЧАЛЬНОГО W НА G), ТО ВООБЩЕ ВСПОМИНАЮТ ОБ ИРЛАНДСКИХ ГОЙДЕЛАХ, О КОТОРЫХ В ДРЕВНЕМ МИРЕ НИКТО НЕ ВЕДАЛ... А ВО ВРЕМЕНА ВОЗРОЖДЕНИЯ ТУПЫЕ ФРАНКИ ОТЧЕГО-ТО СТАЛИ АССОЦИИРОВАТЬ СЛОВО «ГАЛЛ» СО СЛОВОМ «ПЕТУХ» И ДАЖЕ СДЕЛАЛИ ПОСЛЕДНЕГО СИМВОЛОМ ГАЛЛИИ, НЕ ПОНИМАЯ, ЧТО ЭТО ВСЕГО ЛИШЬ ОМОНИМИЯ (GALLUS НА ЛАТЫНИ ОЗНАЧАЕТ И ГАЛЛА, И ПЕТУХА). НО ФАСМЕРЫ ОТКРЫЛИ ИМ ГЛАЗА, ОТКРЫЛИ. И ТЕПЕРЬ ФРАНЦУЗЫ ТОЧНО ЗНАЮТ, ЧТО ГАЛЛУС ГАЛЛУСУ ПРАКТИЧЕСКИ ЛЮПУС ЭСТ. А ВСЯКИЕ ТАМ ШВЕЙЦАРСКИЕ ГЕЛЬВЕТЫ – ЭТО ВООБЩЕ НЕ ГАЛЛЫ, А ТАК... ХРЕН ЗНАЕТ ЧТО. ЧТО КАСАЕТСЯ ГОЛШТИНЦЕВ, ТО ИМ В ПРЕДКИ БЕЗ ЗАТЕЙ ЗАПИСАЛИ НЕКОЕ МИФИЧЕСКОЕ ПЛЕМЯ, УПОМЯНУТОЕ АДАМОМ БРЕМЕНСКИМ, И НЕ НАДО НИКАКИХ АССОЦИАЦИЙ С ЛЯГУШАТНИКАМИ-ФРАНЦУЗАМИ, НЕ НАДО! КОРОЧЕ, ГАЛЛЬСКАЯ ТОПОНИМИКА ЕСТЬ, НО ВСЕ ЭТО АБСОЛЮТНО СЛУЧАЙНО. АНАЛОГИИ БЕСПОЧВЕННЫ, ИЗМЫШЛЕНИЯ ШОВИНИСТИЧНЫ, ПОПЫТКИ СБЛИЗИТЬ АБСУРДНЫ. А ПОЧЕМУ? ПОТОМУ ЧТО САМАЯ ПРОСТАЯ ЭТИМОЛОГИЯ СЛОВА «ГАЛЛ» ЛЕЖИТ НА ПОВЕРХНОСТИ. НО, ПРИНИМАЯ ЕЕ НА ВООРУЖЕНИЕ, СТАЛКИВАЕШЬСЯ С НЕОБХОДИМОСТЬЮ СДЕЛАТЬ СЛЕДУЮЩИЙ НАПРАШИВАЮЩИЙСЯ ШАГ. И ШАГ ЭТОТ, МЯГКО ГОВОРЯ, ПЕРЕВОРАЧИВАЕТ НЕКОТОРЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ОБ ИСТОРИИ ЕВРОПЫ. А КОМУ ЭТО НАДО?! ЗАЧЕМ КОРЕЖИТЬ СЛАВНОЕ, ДОБРОЕ ПРОШЛОЕ, ПРИНОСЯЩЕЕ НЫНЕ НЕКОТОРЫМ ГРУППАМ ОСОБЕЙ НЕПЛОХИЕ ДИВИДЕНДЫ? ЭТО Ж ТОГО-С... БЕСПЕРСПЕКТИВНО В ПЛАНЕ СТРИЖКИ ОВЕЦ! ОДНАКО МЫ ПО ПРАВИЛАМ «ОТДЕЛЬНЫХ ОСОБЕЙ» ИГРАТЬ НЕ НАНИМАЛИСЬ, ПОСЕМУ БУДЕМ ШАГАТЬ КОГДА И КУДА НАМ ВЗДУМАЕТСЯ. И ПЕРВЫМ ДЕЛОМ ОТПРАВИМСЯ В СТОРОНУ ЗДРАВОГО СМЫСЛА, КОТОРЫЙ ПОДСКАЗЫВАЕТ, ЧТО ТАКИХ СЛУЧАЙНОСТЕЙ, В КОТОРЫЕ НАС ХОТЯТ ЗАСТАВИТЬ ПОВЕРИТЬ, НЕ БЫВАЕТ. А ДАЛЬШЕ – ВСЕ ПРОЩЕ ПРОСТОГО. В ЭТИМОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЯХ И СПРАВОЧНИКАХ ЕСТЬ МАССА ПОЛЕЗНЫХ СТАТЕЙ, СВЕДЯ ДАННЫЕ ИЗ КОТОРЫХ ВОЕДИНО, МЫ ПОЛУЧИМ БОЛЕЕ ЧЕМ УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ И ОБНАРУЖИМ, ЧТО ВСЕВОЗМОЖНЫЕ ЕВРОПЕЙСКИЕ ГАЛЛЫ – ПТЕНЦЫ ОДНОГО РОДОВОГО ГНЕЗДА. ДЛЯ НАЧАЛА ОБРАТИМСЯ К СЛОВАРЮ ФАСМЕРА И НАЙДЕМ В НЕМ ДРЕВНЕРУССКОЕ СЛОВО ГОЛОГОЛИТЬ: GENERAL: FACE="TIMES NEW ROMAN STAR""БОЛТАТЬ", СТ.-СЛАВ. ГЛАГОЛЪ "СЛОВО", ГЛАГОЛАТИ "ГОВОРИТЬ", ЧЕШ. HLAHOL "ГОМОН, РЕЧЬ", HLAHOLITI "ЗВУЧАТЬ, ВОЗВЕЩАТЬ". ORIGIN: FACE="TIMES NEW ROMAN STAR"УДВОЕННЫЙ КОРЕНЬ, ПО-ВИДИМОМУ, РОДСТВЕННЫЙ СЛОВУ ГОҐЛОС И СР.-ИРЛ. GALL "СЛАВА; ЛЕБЕДЬ", КИМР. GALW "ЗВАТЬ", ДР.-ИСЛ. KALLA "ЗВАТЬ, ПЕТЬ", СР.-В.-Н. KALZEN, KELZEN "БОЛТАТЬ, ХВАСТАТЬ"; СМ. ТОРП 41; ЕЛЬКВИСТ 1, 435; ХОЛЬТХАУЗЕН, AWN. WB. 148; БЕРНЕКЕР 1, 323; МЕЙЕ -- ВАЙАН 31. СОПОСТАВЛЕНИЕ С ДР.-ИНД. GARGARAS "ВИД МУЗЫКАЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА" ИЛИ ДР.-ИНД. GHARGHARAS "ГРЕМЯЩИЙ, БУЛЬКАЮЩЕЙ, ШУМ" (СМ. БЕРНЕКЕР 1, 320; МЕЙЕ, ET. 229) СОМНИТЕЛЬНО, ПОТОМУ ЧТО ЗДЕСЬ R И.-Е. ПРОИСХОЖДЕНИЯ, КАК В ГРЕЧ. GARGAR…ZW "БУЛЬКАЮ". ЕДВА ЛИ УДАЧНЕЕ СРАВНЕНИЕ С ДР.-ИСЛ. GALA "ПЕТЬ" (СМ. ГАЛДЕҐТЬ И ГАҐЛИТЬСЯ), А ТАКЖЕ С АРМ. GAL. GALIUM "STREPITO, SUSURRO" (ИЗ *GHL&-GHL&-); СМ. ПЕТЕРССОН, ARARMST. 99. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА ТО, ЧТО ИРЛАНДСКОЕ GALL ОЗНАЧАЕТ СЛАВА. ТАКЖЕ НЕ УПУСТИТЕ ИЗ ВИДУ, ЧТО МЫ ИМЕЕМ ДЕЛО С ТАК НАЗЫВАЕМЫМ УДВОЕННЫМ КОРНЕМ (ГОЛ/ГОЛ), И ЭТОТ КОРЕНЬ ИМЕЕТСЯ В ТАКИХ ВАЖНЕЙШИХ С КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СЛОВАХ, КАК ГОЛОС, ГЛАГОЛИЦА, ГЛАГОЛ (В ЗНАЧЕНИИ СЛОВО), НАГАЛ (ДР.-РУССК. ПАРОЛЬ) И Т.Д. ТЕПЕРЬ ИДЕМ ДАЛЬШЕ И ОТКРЫВАЕМ СТАТЬЮ ГОЛОС: GENERAL: FACE="TIMES NEW ROMAN STAR"УКР. ГОҐЛОС, БЛР. ГОҐЛАС, СТ.-СЛАВ. ГЛАСЪ FWN», БОЛГ. ГЛАСЪҐТ, СЕРБОХОРВ. ГЛА?С, СЛОВЕН. GLA?S, ЧЕШ. HLAS, ПОЛЬСК. GЉOS, В.-ЛУЖ. HЉOҐS, Н.-ЛУЖ. GЉOS. ORIGIN: FACE="TIMES NEW ROMAN STAR"ОБРАЗОВАНИЕ НА -SO АНАЛОГИЧНО ЛИТ. GAR~SAS "ЗВУК", ДР.-ИНД. BHЃS•Ѓ "РЕЧЬ, ЯЗЫК", ЛИТ. BAL~SAS "ГОЛОС": BI°L~TI "ЗАГОВОРИТЬ"; СР. К. ГОЛОГОҐЛИТЬ. || СР. ОСЕТ. ‘ALAS "ГОЛОС" (ХЮБШМАН, OSSET. ET. 33), ДАЛЕЕ, ДР.-ИСЛ. KALLA "КРИЧАТЬ, ГОВОРИТЬ", ИРЛ. GALL (*GALNO-) "ЗНАМЕНИТЫЙ", КИМР. GALW "ЗВАТЬ, ПРИЗЫВАТЬ"; СМ. ФОРТУНАТОВ, AFSLPH 4, 578; БЕРНЕКЕР 1, 323; ТРАУТМАН, BSW 77; ТОРП 42; МЕЙЕ, MSL 14, 373; ПЕРССОН 852 (СОГЛАСНО КОТОРОМУ, СЮДА ЖЕ И ЛАТ. GALLUS "ПЕТУХ"; ПРОТИВ СМ. ВАЛЬДЕ -- ГОФМ. 1, 580 И СЛ.); СТОКС 107. ДАЛЕЕ, СЮДА ЖЕ НАГАҐЛ "ПАРОЛЬ". НЕ УКАЗАТЬ НА РОДСТВО РУССКОГО ГОЛОС И ЛАТИНСКОГО GALLUS (ПЕТУХ) ФАСМЕР НЕ МОГ. ЭТО БЫЛО ВЫШЕ ЕГО ГЕРМАНОФИЛИИ И РУСОФОБИИ. ЗАПОМНИМ ЭТОТ ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ПАССАЖ И ОТКРОЕМ СЛОВАРЬ ДАЛЯ, КОТОРЫЙ ПИСАЛ, ЧТО ГОЛОСОВИК – ЭТО «ПТИЦА С ХОРОШИМ, ГРОМКИМ ГОЛОСОМ; ГОЛОСИСТАЯ». И ЧЕМ ТОТ ЖЕ ПЕТУХ (GALLUS) НЕ ГОЛОСОВИК? ТЕПЕРЬ ВОЗВРАЩАЕМСЯ С СРЕДНЕВЕКОВЫМ ГАЛЛАМ, КОТОРЫЕ ИЗБРАЛИ В КАЧЕСТВЕ СВОЕГО СИМВОЛА ГОЛОСИСТУЮ ПТИЦУ ПО ИМЕНИ ГАЛЛУС. ОМОНИМИЯ, ГОВОРИТЕ? НУ-НУ. А СОПОСТАВИВ ВСЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОЕ, КТО-ТО ЕЩЕ СОМНЕВАЕТСЯ, ЧТО ЗА НАРОД ГАЛЛЫ? ГАЛЛЫ – ЭТО ЛЮДИ ГОЛОГОЛЯЩИЕ, ГОВОРЯЩИЕ (ГОЛ/ГОЛ) ТО ЕСТЬ ЛЮДИ ГЛАГОЛА = ЛЮДИ СЛОВА. ПО-РУССКИ ЭТИ РЕБЯТА ТАК И НАЗЫВАЮТСЯ: ЛЮДИ СЛОВА/СЛАВЫ. ИЛИ СЛАВЯНЕ!!! И ПРИ ТАКОМ РАСКЛАДЕ ВСЕ ВДРУГ РЕЗКО ВСТАЕТ НА МЕСТА. ЛЮДИ ГЛАГОЛА (СЛОВА) – ЭТО НЕ ЭТНИЧЕСКИЙ КРИТЕРИЙ, А ЯЗЫКОВОЙ, КУЛЬТУРНЫЙ! И ТОГДА ПОНЯТНО, ПОЧЕМУ МЫ НАХОДИМ ТАК НАЗЫВАЕМЫЕ СЛАВЯНСКИЕ КОРНИ ПО ВСЕЙ ЕВРОПЕ. ЭТО НЕ РУССКИЕ НАСЛЕДИЛИ, КАК ПИШЕТ ФОМЕНКО. РУССКИЕ – ЭТО ЧАСТЬ ОГРОМНОЙ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ, КОТОРАЯ ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ ВСЕХ ЛЮДЕЙ СЛОВА/ГЛАГОЛА (ГОЛОСА). И КУЛЬТУРА ЭТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНО БЫЛА РАСПРОСТРАНЕНА ОТ АТЛАНТИКИ ДО САМЫХ ДО ОКРАИН (ПРИВЕТ ИЗРАИЛЬСКОЙ ГАЛИЛЕЕ!). И ГОЛШТИНИЯ – ЭТО ТОЖЕ ЧАСТЬ КУЛЬТУРЫ ГОЛОСА, НЕДАРОМ ДАЖЕ НЕМЦЫ ПРИЗНАЮТ ТАМ СУЩЕСТВЕННЫЙ СЛАВЯНСКИЙ КОМПОНЕНТ. И ГАЛИЦИЯ С ГАЛИСИЕЙ ОКАЗЫВАЮТСЯ НЕ СЕДЬМОЙ ВОДОЙ НА КИСЕЛЕ, А ЧАСТЬЮ ЕДИНОГО КУЛЬТУРНОГО ПРОСТРАНСТВА. И СТАНОВИТСЯ ПОНЯТНЫМ, ПОЧЕМУ ПОСЛЕДНИМИ СЛОВАМИ ХРИСТА БЫЛИ СЛОВА НА ОДНОМ ИЗ СЛАВЯНСКИХ НАРЕЧИЙ (СМ. ПОСТИНГ LUPUS'А: HTTP://WWW.NEWPARADIGMA.RU/ENGINES/NPFORUM/READ.ASPX?M=202226). А НА КАКОМ ЕЩЕ ЯЗЫКЕ ДОЛЖЕН БЫЛ ГОЛОГОЛИТЬ ГАЛИЛЕЯНИН (ИЛИ ГАЛЛ?), БОГ СЛОВА, КАК ЕГО НАЗЫВАЕТ ВЕСЬ МИР, ИЛИ БОГ СЛАВЫ, КАК ЕГО НЕРЕДКО ВЕЛИЧАЛИ СЛАВЯНЕ? ТАКЖЕ ВЫКРИСТАЛЛИЗОВЫВАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ РАЗВИТИЯ ХРИСТИАНСТВА, КОТОРОЕ НИКАК НЕ МОГЛО ВОЗНИКНУТЬ В СЕМИТСКОЙ БЛИЖНЕВОСТОЧНОЙ СРЕДЕ ПО ТОЙ ПРОСТОЙ ПРИЧИНЕ, ЧТО В НЕЙ ГОСПОДСТВОВАЛИ СОВЕРШЕННО ИНЫЕ КУЛЬТУРА И ЭТИКА, КОРЕННЫМ ОБРАЗОМ ПРОТИВОРЕЧИВШИЕ КУЛЬТУРЕ СЛОВА. В ЭТОМ РАКУРСЕ МОЖНО СОВЕРШЕННО ПО-НОВОМУ ВЗГЛЯНУТЬ И НА СУДЬБУ ЗНАМЕНИТОГО ГЛАГОЛИЧЕСКОГО РЕЙМСКОГО ЕВАНГЕЛИЯ, НА КОТОРОМ ПРИСЯГАЛИ ФРАНЦУЗСКИЕ (ГАЛЛЬСКИЕ) КОРОЛИ. ЭТО БЫЛО ИХ РОДНОЕ, ИСКОННО-ПОСКОННОЕ, А ВСЯКУЮ ТАМ ЛАТЫНЬ ЗАВЕЗЛИ «ПОНАЕХАВШИЕ ТУТ» ПАПСКИЕ ТОВАРИЩИ. ДА МНОГО ЕЩЕ О ЧЕМ МОЖНО ПОГОВОРИТЬ: И О ЕДИНОМ КЕЛЬТО-СЛАВЯНСКОМ АНТРОПОЛОГИЧЕСКОМ ТИПЕ, И ОБ АБСОЛЮТНО ИДЕНТИЧНЫХ МОТИВАХ В ПРИКЛАДНОМ ИСКУССТВЕ ЛЮДЕЙ ГАЛЛЬСКОГО ПОЯСА, И О ТОПОНИМИКЕ, И О ХРИСТИАНСКОЙ ЭТИКЕ, ОТСТУПИВШЕЙ ПОД НАПОРОМ ЮЖНЫХ (ЕВРОПЕЙСКИХ ИЛИ ИУДЕЙСКИХ) ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ПРЕКРАСНОМ. НО ОБСУДИТЬ ЭТО ВСЕ В РАМКАХ ОДНОЙ ФОРУМНОЙ ВЕТКИ БУДЕТ НЕПРОСТО. ПОСЕМУ ЗАКРУГЛЯЮСЬ, СТАВЯ ТОЧКУ С ЗАПЯТОЙ. ТЕМА ОТКРЫТА И, НАДЕЮСЬ, БУДЕТ ПРИРАСТАТЬ НАБЛЮДЕНИЯМИ И КОММЕНТАРИЯМИ УЧАСТНИКОВ КОНСИЛИУМА. С УВАЖЕНИЕМ И НАИЛУЧШИМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ ВСЕМ,

Александр Трухин: Наверняка, по поводу английских гидронимов написана не одна научная работа. Наверняка, британские ученые мужи не раз с истинно парламентским сарказмом пожирали друг друга в ученых советах, доказывая кельтскость-романскость нынешних названий рек и озер. При этом, наверняка, сами англичане даже не задумываются, откуда есть пошли имена водных путей Альбиона, потому как заняты более важными делами. И, вполне возможно, правильно делают, что не задумываются, ибо многия знания, как известно, не дают потом спокойно спать. Нам же до сна господ англичан нет никакого дела, поэтому мы со спокойной совестью и хитропролазным настроением можем поизучать их гидронимику вдоль и поперек. Остановимся пока только на названиях аглицких рек. Для начала - этого вполне достаточно. Причем не будем размениваться на какие-то там ручьи-переплюйки, а замахнемся сразу на самые значительные реки Королевства. Под №1 у господ островитян числится река с малопонятным русскому человеку названием Severn. И действительно, посмотришь на него (название) - и сразу же поймешь, что к северу и всему северному оно никакого отношения не имеет. Потому как на самом-то деле в этой реке когда-то утонула то ли фея, то ли нимфа, то ли принцесса по имени Сабрина. Когда произошло это знаменательное событие и отчего оно столь возбудило умы древних кельтов, вопрос к традиционным историкам и не менее традиционно настроенным лингвистам. Так и представляю себе диссертацию, в которой на полном серьезе объясняется, что «жила-была девочка/нимфа/фея, которая...бла-бла-бла... и так ее полюбили древние насельники Альбиона, что назвали ее именем самую большую реку острова». Под №2 числится у господ англичан не что-нибудь, а сама Темза. Тут уж, как говорится, дело пахнет Лондоном и политикой (ну и запах!), поэтому нужно быть предельно корректным в высказываниях и мнениях. Ученые мужи предполагают, что название реки происходит от кельтского слова, обозначавшего темную воду реки. Ничего не имея против этой выдающейся версии, заметим, что русское слово «темь, тьма» и английское «Темза» совершенно случайно оказываются ближайшими родственниками. Не иначе, как кельты, давшие название реке, проходили стажировку у подмосковных охотников на мамонтов, от которых и узнали, что темным может быть не только лес. Впрочем, версия красивая, но не сильно убедительная. Ведь в Англии, помимо Темзы, есть еще несколько рек с идентичными названиями, как-то: Thame, Tame, Team и Teme. И вот тут как-то невольно начинает веять чем-то родным и знакомым. Вспоминается некая река Томь и места, где она течет. И сразу хочется назвать города Томск и Thame в Оксфордшире побратимами. Вот такая лирическая история с гидрографией получается. Следующая крупная английская река - это Great Ouse (читается: ууз). Считается, что это название - очередной кельтский привет из прошлого. Вроде бы, udso-s - это вода. С учетом того, что U=V, слово «вода» действительно видно невооруженным взглядом, только при чем тут Ouse - большой вопрос. Либо слово изменилось практически до неузнаваемости, либо перед нами никакая не «кельтская вода», а совсем другое имя. И есть у меня легкое предчувствие, что я знаю, где можно найти нечто подобное: река Уза - левый приток Суры, протекающей в Пензенской и Ульяновской областях, а названия того же топонимного ряда имеются в Самарской, Нижегородской областях, Республике Коми; есть озеро Узы под Кадомом, Тауза - правый приток Медведицы под городом Петровском. Кроме того, одним из главных притоков английской реки Уз является река с потрясающе «кельтским» именем - Узел (Ouzel). Но и это еще не все!!! Знаете, как в древности именовалась эта река Узел? Ловать!!! Да-да, та самая летописная Ловать, которая была частью пути из варяг в греки!!! Вы не ошиблись, а мне не померещилось! Я трижды перепроверил название реки, прежде чем написать о ней, потому как думал, что таких ляпов в традиционной географии оставаться не должно. И именно так названа река в старой (не)доброй Англии! А еще у реки Уз есть приток Кам. Не узнать в нем Каму не представляется никакой возможности. Чувствуется, что люди, дававшие имена английским рекам, обладали ярко выраженным, здоровым чувством юмора. Взять хотя бы историю с рекой Eden и ее притоками. В чем тут хохма, сейчас объясню. Итак, река Eden. Которая не всегда была Иден, а стала ей со временем. А до того (я бы мог, даже не заглядывая в специальную литературу, сказать, как она называлась) имела имя Edehlm. Кто бы, как говорится, сомневался. Итиль просвечивается сразу, даже сомнений нет. Интересно, и кто же это занес на острова такое название? Очевидно, все те же кельты, которые отметились, наверное, даже в космосе, если хорошенько поискать. А притоком реки Итиль явлется река... Irthing!!! Во как сразу!!! Иртыш - приток Итили!!! Наверное, даже автор «новой географии» позавидовал бы такой «кельтской» лихости! А еще у англичан есть несколько рек Wye. Если попробуете найти еще где-нибудь, кроме России, реку с похожим названием, скорее всего, потерпите неудачу. А вот у нас Выя весьма известна, благодаря конфликтам чуди и новгородцев во времена оны. В Уэльсе на реке Wye стоит очередной британский город со скучным названием Ross. Но об этом скоро уже даже неприлично будет писать, ибо количество Россов в Великобритании просто зашкаливает за отметку «разумное». Помимо Выи, есть в Англии несколько гидронимов Yarrow, не увидеть в которых компонент «ярый» можно либо при очень большом, либо при сильно мотивированном желании. Имеется в Англии и река с названием Wyre, этимология которой просто не обсуждается господами англичанами. А зря, кстати, не обсуждается. Было бы весело! Привлекли бы данные древнерусского языка, в котором выра - это пучина или омут, и стало бы все понятно. Кроме того, узнали бы, что река с названием Выра в России имеет не последнее отношение к истории страны: в 1607 году на Выре были разбиты войска «царевича Петра Федоровича» (или Илейки Муромца, как утверждают в некой литературе). А еще у англичан есть река Mersey, споры вокруг имени которой не окончены в самой Британии. По одной из версий, это было пограничьем королевства Мерсии, однако сами традисторики признают, что река получила имя сильно после того, как граница Мерсии могла проходить по ней. Еще один этимологический вариант: Мерси - от англосаксонского слова, обозначавшего болото, топь. Что ж, вполне разумный и правдоподобный вариант. Не имею ничего против. Но предложу (в свете всего вышесказанного) и свой. Одним из притоков Москвы-реки была река Мерская (ныне Нерская), а называлась она, скорее всего, так потому, что протекала по древним землям мери. Вот этот гидроним мы, вполне вероятно, и видим ныне на английских картах. Впрочем, настаивать именно на такой трактовке не буду, ибо вариант с «болотом» выглядит тоже вполне правдоподобным. Кстати, если уж речь зашла о реке Мерской, хотелось бы упомянуть ее соседку - реку Дрездню (существует и сейчас в Подмосковье) и передать от ее гидроимени пламенный привет истинно немецкому городу Дрездену, название которого, конечно же, не имеет ничего общего с какой-то там Дрездней... Об английских гидронимах можно было бы написать еще с десяток подобных опусов, но, полагаю, для форумного обсуждения это было бы перебором. Любой желающий, найдя список аглицких рек, озер и прочих ручьев, не без удовольствия обнаружит там достаточное количество знакомых с детства, но слегка исторически отредактированных в нужном русле названий. Однако не перевелись еще Доны, Яры и Тины на Ангельской Руси! Да и в соседней Шотландии есть, чем этимологически поживиться! Короче говоря, желаю всем, интересующимся темой, захватывающего поиска и новых открытий, которыми, надеюсь, нежадные первооткрыватели поделятся на этом форуме. С наилучшими пожеланиями, АСХ

Zodiak: http://civ.icelord.net/read.php?f=3&i=69683&t=69101 Ансамбль Toorama исполняет эрзянскую национальную музыку....ничего не напоминает? http://www.youtube.com/watch?v=_tq5UZ_pPYQ&feature=related

Александр Трухин: Славянские топонимы широко распространены в следующих современных землях Германии: Нижняя Саксония — территории восточнее Гамбурга, так называемый «Вендланд». Шлезвиг-Гольштейн — восточная его половина. Мекленбург — Передняя Померания — повсеместное распространение. Бранденбург — повсеместное распространение. Берлин — многочисленные топонимы славянского происхождения на территории города. Саксония-Анхальт — повсеместное распространение. Саксония — повсеместное распространение. Тюрингия — повсеместное распространение. Бавария — восточная, центральная и северная части земли. ________ Могли бы написать без затей: распространены по всей Германии. В связи с этим веселый вопрос возникает. Вот, к 10-му веку вся современная Германия была славянской. Чуть западнее - кельты и галльский пояс. Южнее - славяне. Восточнее - опять славяне. На севере - два с половиной скандинава-хуторянина. А с какими "германцами" контактировал Рим? И откуда они взялись?

Александр Трухин: Уж сколько раз писали на этом и дружественных форумах о скифо-шотландских, славяно-шотландских и русско-шотландских связях. Но, похоже, тема эта неисчерпаема. Чем больше узнаешь об истории этого края, о людях, в нем живших, о топонимике и культуре этой земли, тем отчетливее понимаешь причины глубокой приязни русских и шотландцев. Не зря, ох, не зря ехали к нам брюсы, барклаи де толли и прочие лермонты. Не на чужбину они отправлялись, а на родину предков, поэтому и были не «понаехавшими тут», а своими людьми, возвращенцами из далеких странствий. А уж служили они России – дай Бог всякому. И шотландская земля, находящаяся на другом конце Европы, не кажется нам чужой. О чем тут говорить, если в средневековой Скотии (которая на некоторых картах обозначалась как Скития/Скифия) были провинции Rossia и Moravia, было графство Stranavern (название которого не нуждается в переводе), были (и есть) реки Дон, Дева, и Яр, остров Скит (ныне Скай)? А национальный символ Шотландии, который thistle? Знаете, как переводится на русский? Не только чертополох, но и… татарник (первым это обнаружил, кажется, sezam, поэтому упоминаю его как первооткрывателя)! А шотландская ткань, которая называется попросту tartan? Не из Великой ли Тартарии вестимо? И с небесным покровителем земли Скоттов не все так просто. Ведь Святой Андрей покровительствовал не только Шотландии, но и проповедовал Евангелие в Скифии. Да и Киев, как гласит легенда, был основан не где-нибудь, а там, где указал сей Христов апостол. И несть числа таким пересечениям и совпадениям культурно-исторических контекстов Скифии/Тартарии/России и Шотландии. Но вот, нарыл еще парочку интересных фактов из истории Шотландии и спешу ими поделиться. Речь пойдет о временах войн за независимость Шотландии (конец 13-го – начало 14-го веков). Все знают, что одним из лидеров борьбы за независимость от Англии был некто Вильям Уоллес (William Wallace). Об этом человеке известно предельно мало, практически ничего, но то, что известно, наводит на очень любопытные размышления. Начнем с его имени. Традиционно фамилию Wallace принято трактовать как Валлийский (т.е. родом из Уэльса). Однако все ли так однозначно с этим переводом? Думаю, что нет. Словом Wilisc (варианты: Wylisc, Welisc, Wælisc) древние англичане обозначали кельтов, бритонцев, валлийцев и прочих, не говоривших на германских языках. Оно пришло из глубин прагерманских языков, где оказалось… заимствованным! Оказывается, германцы пользовались кельтским словом, однажды упомянутым Цезарем. Знаете, что за слово? Название кельтского племени. Volkae. Вот так вот! Оказывается, все валлийцы обязаны своему нынешнему имени некоему «кельтскому» племени с удивительным для русского слуха названием Волки. Впрочем, это одна гипотеза. Есть и другие. Например, в древнерусском языке были два имени богов – Волос и Велес. Языковеды говорят, что эти два имени не тождественны. Не берусь оспаривать или подтверждать это мнение, однако замечу, что людей, поклонявшихся этим богам (богу), должны были как-то называть. И вот тут всплывает еще одно древнерусское слово – волох (множественное число – ВОЛОСИ!), которым наши предки, якобы, называли романские народы. А еще всплывает слово валах (как вариант: волох), которым, вроде бы, обозначали жителей Валахии. А вот теперь поди разберись, кем на самом деле был некий William Wallace, живший на рубеже 13-14 вв., и как правильно понять его фамилию. То ли Волков, то ли Волохов, то ли Велехов, то ли Валашский… Причем любая попытка трактовать это имя приведет отнюдь не к германской или романской этимологии. Одним из сподвижников Уоллеса по борьбе за независимость был некто Andrew Moray. Но пусть вас не вводит в заблуждение его имя. На самом деле Moray – это современная запись того, что когда-то произносилось совсем по-другому. Лингвисты честно пишут, что в средневековом гэльском это имя звучало приблизительно так: Морев или Морав. Что соответствует действительности. Потому как был этот самый Андрей родом из шотландской Моравии. Подтверждается это и некоторыми историческими документами. Так, например, английскому королю докладывали в 1297-м году, что «Some evil disposed people have joined Andrew de Moravia at the castle of [Avoch] in Ross». Из этого сообщения можно, кстати, почерпнуть еще одну интересную деталь. Место сбора шотландских повстанцев – замок в графстве Росс, а графство Росс на всех средневековых картах обозначалось словом Rossia. Но самое интересное – это, конечно, название родового замка этого Андрея Моравского, развалины которого до сих пор можно лицезреть на севере Шотландии. Именуется этот средневековый бастион Duffus. Что же тут необычного, спросите вы? Название как название. Очевидно, какая-нибудь помесь романского с кельтским. На деле же романского в этом слове нет ни капли. Это сегодня замок называется Duffus, а несколько веков назад он был Dufhous, о чем сами шотландцы охотно пишут. Вот только дальше – небольшая загвоздка. Со второй частью названия все понятно: house – он везде house (Haus, casa, хата). А вот первая часть? Что за DUF такой? Ответ есть в английских хрониках. Оказывается, название DUFHOUSE понимается как деревянный замок и появилось вследствие того, что на его строительство было выделено из королевских угодий 200 ДУБОВ! И вот тут все сразу встает на свои места, и название DUF-house оказывается просто наименованием дома из ДУБА (что-то типа ДУБОВОЙ ХАТЫ)! А теперь зададимся вопросом, в каких неславянских языках имеется слово «дуб» для обозначения этого дерева семейства буковых? Может быть, в кельтских? Нет. В латыни? Тоже нет. В германских? Нет. В романо-германских? Снова нет. Остаются, как и следовало ожидать, только славянские языки, что логично: дом, построенный в Моравии, назван по материалу, из которого он был построен. Так кем, спрашивается, был сподвижник Вильяма Уоллеса, называвшийся Андреем из Моравии, живший в замке со славянским именем и собиравший местное население на борьбу с захватчиками в графстве Россия? Неужели фламандцем, как намекают некоторые просвещенные исследователи? Еще хотелось бы знать, на каком языке общались между собой «кельт» (из племени Волков) и житель Моравии по имени Андрей. Неужели на латыни? Хотя все, конечно, может быть. Кстати, о латыни. До наших дней дошел всего один документ, скрепленный печатью Уоллеса. И документ этот – совместное письмо А. Моравского и В. Уоллеса. Нет, это не воззвание к народу Шотландии и не обращение к английскому монарху. Это деловое предложение. Знаете, кому? Купцам. Только не английским, не фламандским (а как же «корни» товарища Моравского?) и не французским (ах, как историки любят помусолить тему вечной франко-шотландской дружбы!). Военачальники обращаются к купцам еще полуславянского тогда города Любека (бывшего Любича) с просьбой возобновить торговлю с освобожденной от англичан Шотландией! Весьма показательный адресат, не правда ли? О Шотландии 13-14 вв., кажется, можно говорить бесконечно. Но когда-то ведь нужно ставить точку или хотя бы точку с запятой для того, чтобы перевести дух. Предпочитая точку с запятой, откланиваюсь. Надеюсь, что не заставил вас скучать слишком сильно. С уважением, АСХ

Александр Трухин: Нет, это я не о себе любимом собрался писать, а об Англосаксонской Хронике (сокращенно - АСХ). Приобрел я тут намедни русский перевод сего документа с комментариями специалистов и с новыми силами принялся за старое головой погрузился в изучение как самого текста, так и сопутствующих ему пояснений. Очень хороший перевод, кстати сказать, и достаточно развернутые во все стороны комментарии. Плюс, что приятно, есть в книге отдельный отрывок, посвященный обнаружению манускриптов АСХ. Там и про 16-й век, и про компанию Сесила-Паркера-Новелла-Джослина, и про прочие архивно-интимные подробности. Но сейчас хотелось бы поговорить не про сам документ, ибо и так ясно, что он слеплен по «щучьему велению, королевскому хотению», а про фактический материал, в этом документе подсвеченный. В принципе, АСХ, как и прочие источники по истории саксонской Англии, подталкивает читателей к мысли, что жили-были на островах кельты, которых облагородили римляне, а потом пришли англо-саксы, и началась на островах совсем другая жизнь. Но главное – давно дело было, очень давно. И вообще: Англия успела впитать в себя все лучшее, что было в Европе. От кельтов получила высокую духовность, от римлян – дураков города и дороги, от саксов – язык и знать, от викингов – пиратство военно-морское дело и, наконец, от французов – латынь, спорт и представления о прекрасном (то есть искусство, архитектуру и прочие приятные в быту мелочи). Вот для этого, собственно, и необходима богатая на события и древняя история, если кто спросит. На бумаге (или пергаменте) все, конечно, выглядит чудовищно правдоподобно, как будто летописец лично наблюдал высадку на остров отрядов Цезаря или собственноручно конспектировал выступление Кнута Великого на местном вече (витане, на англской мове). А вот в реальности... как было на самом деле, мало кто знает. Но вот что доподлинно известно, так это то, что кельты отчего-то пользовались монетами с надписью CUNA (CUNO), а правителей их звали Будица, Беленос, Тугодум и т.д. Римляне исчезли с острова как-то очень по-английски, прихватив с собой водопровод, центральное отопление и канализацию. Викинги умудрились стрясти с Англии столько серебра, сколько в ней никогда не было, и не оставить о себе никаких воспоминаний, кроме французского языка, а вот саксы... О саксах разговор особый. И как раз по мотивам АСХ. По легенде, прибыли, значит, эти самые немцы в 449 году от Р.Х. в Британию, подмяли под себя местных и, освоившись на острове, решили, что он им по всему подходит. С тех пор и жили, особо не тужили, пока не достали их своими свинскими набегами невменяемые даны, но это уже было лет через 500. А за пол тысячелетия много чего произошло: привилось на Альбионе христианство, сформировались англо-саксонские королевства, развился английский язык, было написано законодательство и т.д. и т.п. Короче, любой культур-мультурный, цивилизованный человек должен знать, что Англия – это вам не занюханная Европа и не дикая Азия. Тут все было сделано по уму, с саксонской (читай: германской) педантичностью, римской (античной) прямотой линий и французским юмором. Вот только слишком быстро перелистывают обычно страницы, повествующие о прибытии на остров храбрых саксов, и не обращают внимания на некоторые детали, а ведь именно они всегда доносят самое интересное. В той же АСХ, например, очень точно указано место, откуда прибыли саксы. Находится этот медвежий угол в нынешней Германии и называется... нет, не Саксония, как можно было бы подумать. Родина переселенцев – Ангельн (это малюсенький кусочек нынешнего Шлезвиг-Гольштайна), откуда, собственно, и происходит название Англия. Но это только присказка. Сказка, как вы понимаете, впереди. Чем вообще знаменита область Ангельн? Да практически ничем, кроме того, что дала миру англичан. Зато по соседству находится более чем интересная местность со схожим названием – Анхальт. Для русского человека вопрос, что это за зверь такой, Анхальт, - легкий. Анхальт-Цербст – родина Екатерины Великой, одной из самых значимых фигур отечественной истории. Почему именно Анхальт-Цербстская принцесса удостоилась внимания русского императорского дома? Вопрос, вроде бы, тоже не самый сложный. Вся эта так называемая германская область издревле была славянской, причем выдавили славян отсюда настолько поздно, что у сочинителей истории Европы не осталось даже малюсенького временного зазора для разведения топонимики и имен местных правителей, из-за чего случались прелюбопытные казусы. Так, Берлин (не Анхальт, конечно, но тоже очень близко), возникший в 13-м веке (когда Германия уже давно была под рукой немецкой знати), отчего-то называется славянским именем, хотя должен был бы стать каким-нибудь -бургом или -дорфом. А город на другом берегу Шпреи, который потом слился с Берлином, в том же 13-м веке получает имя Кельн, то есть назван по-латински. Отсюда, кстати, возникает законный вопрос, а кем же были «немецкие» маркграфы? Не римскими ли военачальниками, продвигавшими христианство в языческие массы? И не это ли были реальные «крестовые походы», совпадающие, кстати, по времени, с другими подобными мероприятиями в других областях не подконтрольного «римско-авиньонскому папе» мира? Так вот, возвращаясь в Анхальт и Ангельн времен внезапно решивших переселиться саксов, мы натыкаемся... э-э-э... как бы это помягче сказать? Ну, не совсем на немцев. Живут себе люди (венды и ободриты) на реке со славянским именем Лаба (ныне Эльба) в селениях Росток (ныне Росток), Любич (ныне Любек), Березин (ныне Брезен), Козельск (ныне Кёзелиц), Рагузин (ныне Рагёзен), Грибов (ныне Грибо), Полянск (ныне Поленцко) и т.д. (можно набрать сотни подобных топонимов), живут не тужат. И вдруг по какой-то причине снимаются с насиженных мест и двигают на остров бриттов. Зависнув по ту сторону моря, эмигранты чувствуют резкие приступы тоски по оставленной родине (модного слова ностальгия тогда еще не было – до французов и их языка еще пилить и пилить) и называют новые места... правильно, по старой памяти. И Эльба, которую покинули и которая вывела в результате к острову бриттов, становится Эльбионом. Или Альбионом, как стали писать потом. А Ангельн стал Англией. Потом на территории Англии появились реки Северн, Волга, Выра и проч. А в англосаксонском языке оказалось поразительно много славянских корней, в том числе и в самых важных для средневековья областях деятельности (военном деле, налогах, торговле и др.). А на территории Шлезвиг-Голштинии с ее Ангельном, Анхальта, Саксонии и прочих «немецких» мест обитания отчего-то аж до 13-го века звучит славянская речь. С точки зрения ТИ, ситуация просто анекдотичная: в 5-м веке «англосаксы», живущие на землях со славянской топонимикой и говорящие, судя по всему, на одном из славянских наречий, захватывают Британию и приносят туда... германский язык, как это сейчас называют. Проходит 5-6 веков, но на территории, где жили «англосаксы», упорно продолжают говорить по-славянски и давать населенным пунктам славянские имена. И так продолжается вплоть до 13-14 вв., то есть до эпохи «дранг нах Остен», «крестовых походов» против восточных «поганцев». Вот и сдается мне, что дело было не совсем так, как пытаются изложить в традиционных историографиях. Похоже, что заселение Англии беженцами из Саксонии, Анхальта и Ангельна – это как раз и есть последствие давления Рима на славянскую «Германию». Точно таким же следствием давления на славян стал отход их на территорию нынешних Украины и России (салют Усову!) и смешение славянских племен с местными финно-уграми, скифами, тюрками и т.д., в результате чего появилась древняя Русь. Очевидно, одним из этапов папского шествия по Европе стали и альбигойские крестовые походы, и многочисленные войны в Европе 12-14 вв. И вот как раз за свою отменную службу папскому делу реальные «германцы» (то есть те самые дойче-дуйцы, дети войны) получали земли, оставленные славянами и галлами. А другие бравые парни «зачищали» в то же самое время Пиренейский п-ов от арабо-еврейского контингента, называя это богоугодное дело реконкистой. Славяне вынуждены были сдать почти всю центральную Европу и откатиться на восток, арабы и евреи ушли из Испании и Португалии, галлы остались только в топографии и античной истории. И образовалась Римская Империя. Германской нации. Подобное к подобному. Кстати, до сих пор криминальных авторитетов первой величины во всем мире называют крестными папами или отцами, а исполнителей их воли братвой (это практически точный перевод слова hermano с испанского). История помнит своих "героев"! Папский секретариат был идейным вдохновителем мероприятия, а «чисто конкретные» дети (дойче) были исполнителями, зачищавшими поляну. Кстати, «германские» швейцарцы – до сих пор самая преданная стража Ватикана. Папа знает, на кого можно опереться, ежели что. И на десерт - про славное имя англов. Angel на немецком до сих пор означает «удочка», Angler – рыболов. Современное русское «уда», несмотря на все отличия, - близкий родственник этих слов (см. словарь Фасмера, статья «уда») через соответствие угол/angle/unkus. Сие означает, что англы – это просто рыбаки. Мирные, тихие, спокойные. Которых просто-напросто вынудили покинуть насиженные места и отправиться куда глаза глядят. То есть за море. В будущую Англию. Которую они, конечно же, не завоевывали, а полегоньку обживали и обустраивали. Наивно надеясь, что до островов на окраине мира папистам не будет никакого дела...

zharikov: http://chudinov.ru/vivodi/#more-5225

Иванофф: Одного не пойму, с помощью каких инструментов древние русские выполняли надписи на камнях? Что за технология?

zharikov: Русские, вероятно, не "древние", а 18 - 19 веков. У них для этого были вполне нормальные инструменты. Вся история 19 века настолько искажена, что эти "древние" артефакты могли быть созданы в течении всего 19 века.

zharikov: http://chronologia.org/dcforum/DCForumID14/10381.html

Наталья Михайловна: У Гоблина в Тупичке активно обсуждается тема доминирования английского языка в мире. Опубликована статья Тима Керби. Иностранец(!) пытается объяснить нам, что наш язык не так уж сложен, как его привыкли представлять. И мы должны продвигать язык туда, где на нём никогда не говорили. Так ведь совсем недавно говорили! Причём везде. Конечно, феня проще настоящего языка, как всякий жаргон является упрощением. Но как донести до этих людей, что они живут на родине цивилизации и говорят на языке-прародителе всех языков?!

Наталья Михайловна: Общалась с сыном. Такой диалог выстроился: http://globus-gaussa.livejournal.com/267964.html?thread=1490364#t1490364

Наталья Михайловна: http://oper.ru/news/read.php?t=1051616619 Опять без доказательств, опять называют историю наукой, опять обвинения в безграмотности. Всё то же.



полная версия страницы